[gnome-es] gimp-gap finalizado



Hola. 

Se me han quedado algunas dudas (y 3 cadenas),
ya me dirás si hay algo mal o que no encaje (tiene que haber).
Raro si que es :)
Te mando un diff porque el límite de la lista (200 k) no me permite
subir el po entero.

Si está acabado, dime otro.

Saludos 

--- orig.es.po	2009-06-14 00:49:21.000000000 +0200
+++ es.po	2009-06-14 01:53:18.000000000 +0200
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of gimp-gap.gap-2-4.po to Español
-# translation of gimp-gap.po to
+# translation of gimp-gap.gap-2-6.po to Español
 # Éste es el fichero con los mensajes en español de Gimp
 # (sección plug-in). Preguntas, consejos y correcciones
 # _constructivas_ son bienvenidos.
 #
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2006.
 # Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos_geo yahoo es>, 2005.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
 # Copyright (C) 1998-2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Rodrigo Sancho Senosiain <daisuke wanadoo es>
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009.
+# Omar Campagne <ocampagne gmail com> 2009Omar Campagne <ocampagne gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-gap.gap-2-4\n"
+"Project-Id-Version: gimp-gap.gap-2-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-";
 "gap&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 19:06+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,7 +92,7 @@
 "%s"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you want to create a videoindex file ?\n"
 "\n"
@@ -121,7 +121,7 @@
 msgstr ""
 "ADVERTENCIA:\n"
 "no es posible una posición aleatoria para este vídeo.\n"
-"NO se recomienda crear un indice del vídeo\n"
+"NO se recomienda crear un índice del vídeo\n"
 "(no funcionará)\n"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
@@ -134,10 +134,10 @@
 "(this will take a while).\n"
 msgstr ""
 "CONSEJO:\n"
-"se recomienda crear un indice de vídeo en este video.\n"
-"Permitirá acceso rápido y aleatoro a los fotogramas\n"
+"se recomienda crear un índice de vídeo en este video.\n"
+"Permitirá un acceso rápido y aleatorio a los fotogramas\n"
 "pero requiere una exploración inicial completa\n"
-"(esto tomara un tiempo).\n"
+"(esto tomará un tiempo).\n"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
 #, c-format
@@ -148,7 +148,7 @@
 msgstr ""
 "INFO:\n"
 "posicionamiento aleatorio rápida y exacta funciona para este vídeo.\n"
-"No se requiere el índice del vídeo y deberia cancelarse.\n"
+"No se requiere el índice del vídeo y debería cancelarse.\n"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
 msgid "Video:"
@@ -484,9 +484,9 @@
 
 # //R Revisar lo de desplazamiento
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
-msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
+msgstr "Desplazamiento inverso de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1769
 msgid "Frame Sequence Reverse"
@@ -555,7 +555,6 @@
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_bluebox.c:325
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
 "selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
@@ -1042,21 +1041,19 @@
 msgstr "Compresión PNG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
 "max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
 msgstr ""
-"Compresión de los fotogramas extraídos donde 0 es sin compresión (rápido), 9 "
-"es compresión máxima (esta opción se ignora cuando se utiliza el formato "
-"JPEG)"
+"Compresión de los fotogramas png extraídos donde 0 es sin compresión "
+"(rápido), 9 es compresión máxima (esta opción se ignora cuando se utiliza el "
+"formato JPEG)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
 msgid "Jpeg Quality:"
 msgstr "Calidad JPEG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
 "other formats are used)"
@@ -1135,16 +1132,16 @@
 msgstr "MPlayer 1.0pre5:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:605
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ON: use deprecated options for mplayer 1.0pre5\n"
 "OFF: use options for newer mplayer\n"
 " Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
 "mplayer versions"
 msgstr ""
-"activado: utiliza opciones en desuso de MPlayer 1.0pre5, desactivado: "
-"utiliza opciones para versiones más modernas de MPlayer (no active las "
-"opciones en desuso si utiliza MPlayer 1.0pre7 o una versión posterior)"
+"Activado: utiliza opciones en desuso de MPlayer 1.0pre5\n"
+"Desactivado: utiliza opciones para versiones más modernas de MPlayer (no "
+"active las opciones en desuso si utiliza MPlayer 1.0pre7 o una versión "
+"posterior)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
 msgid "MPlayer based extraction"
@@ -1209,7 +1206,7 @@
 msgstr "fallo al escribir %s (compruebe permisos)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: your gimprc file configuration for the mediaplayer\n"
 "does not point to an executable program;\n"
@@ -1220,14 +1217,14 @@
 "el valor configurado para %s es: «%s»\n"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: the environment variable %s\n"
 "does not point to an executable program;\n"
 "the current value is: %s\n"
 msgstr ""
 "ADVERTENCIA: la variable de entorno «%s»\n"
-"no hace referencia a un programa ejecutable\n"
+"no hace referencia a un programa ejecutable;\n"
 "el valor actual es: «%s»\n"
 
 #. ERROR
@@ -1545,11 +1542,12 @@
 #, c-format
 msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
 msgstr ""
+"filtermacro_file: '%s' está corrupto, no se pudo escanear la base de datos"
 
 #: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
-msgstr "** El archivo no es una macro de filtrado **"
+msgstr "El archivo: %s no es una macro de filtrado "
 
 #: ../gap/gap_fmac_base.c:464
 #, c-format
@@ -1558,6 +1556,9 @@
 "actual size: %d\n"
 "recorded size: %d"
 msgstr ""
+"el parámetro del búfer de datos para el complemento: '%s' difiere en tamaño\n"
+"tamaño actual: %d\n"
+"tamaño grabado: %d"
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:210
 msgid "Filtermacro..."
@@ -1863,7 +1864,6 @@
 msgstr "Seleccione filtro para aplicar animación en fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
 msgstr ""
 "Modificador GAP: No hay capa seleccionada en el último fotograma manipulado"
@@ -2183,9 +2183,8 @@
 msgstr "Invertir la máscara de capa existente"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:751
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter on layermask"
-msgstr "Aplicar filtro en capa(s)"
+msgstr "Aplicar filtro en máscara(s) de capa(s)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:757
 msgid "Delete layermask"
@@ -2206,14 +2205,17 @@
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
 msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
 msgstr ""
+"Crear una máscara de capa representando la opacidad (alfa+capa de máscara "
+"combinados)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:788
 msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Crear máscara como una copia de la máscara de capa (ignorar alfa)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:794
 msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
 msgstr ""
+"Crear máscara como una copia del canal alfa (ignora la máscara de capa)"
 
 #. apply filter has no sub_menu
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:812
@@ -2237,9 +2239,8 @@
 msgstr "Renombrar capa(s)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:837
-#, fuzzy
 msgid "Resize layer(s) to image size"
-msgstr "Mezclar capa(s) recortando según la imagen"
+msgstr "Redimensionar capa(s) recortando según la imagen"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:838
 msgid "Resize selected layer(s) to image size"
@@ -2579,7 +2580,6 @@
 msgstr "X:"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3236
-#, fuzzy
 msgid "Morphpoint X coordinate"
 msgstr "Coordenada X del punto de morph"
 
@@ -2592,7 +2592,6 @@
 msgstr "Y:"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3268
-#, fuzzy
 msgid "Morphpoint Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y del punto de morph"
 
@@ -2660,8 +2659,8 @@
 "detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
 "points and keeps the old points"
 msgstr ""
-"Crear N puntos de trabajo siguiento la forma del contorno de la capa. (la "
-"detección de la forma busca píxeles no transparentes) Ayús-clich: añade los "
+"Crear N puntos de trabajo siguiendo la forma del contorno de la capa. (la "
+"detección de la forma busca píxeles no transparentes) Mayús-clic: añade los "
 "puntos nuevos y mantiene los antiguos"
 
 #. the show lines checkbutton
@@ -2827,6 +2826,8 @@
 "File: %s\n"
 " ==>is no workpointfile (header is missing)"
 msgstr ""
+"Archivo: %s\n"
+" ==>no es un punto de trabajo (cabecera ausente)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:401
 #, c-format
@@ -2834,6 +2835,8 @@
 "file: %s\n"
 " ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
 msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de LAYER-SIZES requiere 4 números)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:419
 #, c-format
@@ -2841,11 +2844,14 @@
 "file: %s\n"
 " ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
 msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de TWEEN-STEPS requiere 1 número)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:437
 #, c-format
 msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
 msgstr ""
+"archivo: %s está corrupto (el registro de AFFECT-RADIUS requiere 1 número)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:459
 #, c-format
@@ -2853,6 +2859,8 @@
 "file: %s\n"
 " ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
 msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de INTENSITY requiere 1 número)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:481
 #, c-format
@@ -2860,6 +2868,8 @@
 "file: %s\n"
 " ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
 msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de QUALITY-WP-SELECT requiere 1 número)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:515
 #, c-format
@@ -2867,6 +2877,8 @@
 "file: %s\n"
 " ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
 msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de WP requiere 4 números)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:2724
 msgid "creating morph tween layers..."
@@ -2877,7 +2889,6 @@
 msgstr "creando capas tween warp…"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3073
-#, fuzzy
 #| msgid "creating morph tween layers..."
 msgid "creating morph tween frames..."
 msgstr "creando capas tween morph…"
@@ -2885,22 +2896,22 @@
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3097
 #, c-format
 msgid "target frame does not exist, name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "el fotograma no existe, nombre: %s"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "creating morph tween layers..."
 msgid "creating morph tween frame: %d"
-msgstr "creando capas tween morph…"
+msgstr "creando capas tween morph: %d"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "File: %s already exists"
 msgid "file: %s already exists"
 msgstr "El archivo: «%s» ya existe"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "failed to save file:\n"
 #| "'%s'"
@@ -2914,36 +2925,31 @@
 msgstr "Morph..."
 
 #: ../gap/gap_morph_main.c:211
-#, fuzzy
 #| msgid "Converting frames..."
 msgid "Morph Tweenframes..."
-msgstr "Convirtiendo fotogramas…"
+msgstr "Morphing fotogramas tween…"
 
 #: ../gap/gap_morph_main.c:235
-#, fuzzy
 #| msgid "Morph..."
 msgid "Morph One Tween..."
-msgstr "Morph..."
+msgstr "Morph un tween..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_morph_main.c:247
-#, fuzzy
 #| msgid "<Image>/Video/"
 msgid "<Image>/Video/Morph/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Morph/"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:142
-#, fuzzy
 #| msgid "Save Morph Workpointfile"
 msgid "Enter Morph Workpoint filename"
-msgstr "Guardar archivo de puntos de trabajo de morphing"
+msgstr "Introducir archivo de puntos de trabajo de morphing"
 
 #. morph workpoint entry
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:224
-#, fuzzy
 #| msgid "Save Morph Workpointfile"
 msgid "Morph Workpoint file:"
-msgstr "Guardar archivo de puntos de trabajo de morphing"
+msgstr "Archivo de puntos de trabajo de morphing:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:238
 msgid ""
@@ -2951,59 +2957,57 @@
 "(note that tweens are created via simple fade operations when no "
 "workpointfile is available))"
 msgstr ""
+"Nombre de un archivo de punto de trabajo creado con morphing\n"
+"(note que los tweens se crean con operaciones transición cuando no hay "
+"ningun punto de trabajo disponible)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:284
-#, fuzzy
 #| msgid "Create or Replace"
 msgid "Create one tween"
-msgstr "Crear o reemplazar"
+msgstr "Crear un tween"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:317
 msgid "tween mix:"
-msgstr ""
+msgstr "combinar tween:"
 
 #. layer combo_box (source)
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:328
-#, fuzzy
 #| msgid "Source Image/Layer:"
 msgid "Source Layer:"
-msgstr "Imagen/capa origen"
+msgstr "Imagen/capa origen:"
 
 #. layer combo_box (source)
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:349
-#, fuzzy
 #| msgid "Destination"
 msgid "Destination Layer:"
-msgstr "Destino"
+msgstr "Destino:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:428
-#, fuzzy
 #| msgid "Flatten Frames"
 msgid "Create Tween Frames"
-msgstr "Aplanar fotogramas"
+msgstr "Crear fotogramas tween"
 
 #. morph workpoint entry
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:460
-#, fuzzy
 #| msgid "XANIM Information"
 msgid "Information:"
-msgstr "Información de XAnim"
+msgstr "Información de XAnim:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
 msgstr ""
+"ésta operación genera %d fotogramas perdidos entre el fotograma %d y el %d"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:480
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
 msgid ""
 "WARNING this operation will overwrite all frames between the specified frame "
 "range"
 msgstr ""
-"Quitar todas las capas de papel cebolla en todos los fotogramas del rango "
-"seleccionado"
+"ADVERTENCIA esta operación sobreescríbira todos los fotogramas dentro del "
+"rango de fotogramas especificado"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:491 ../gap/gap_story_properties.c:3900
 msgid "From:"
@@ -3122,14 +3126,14 @@
 msgstr "Falló la generación de vista previa animada"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No stroke ids found in path:\n"
 "'%s'\n"
 "in the Image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Tipo de ruta no soportada %d encontrada en:\n"
+"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
 "«%s»\n"
 "en la imagen:\n"
 "«%s»"
@@ -3148,14 +3152,14 @@
 "«%s»"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No controlpoints found in path:\n"
 "'%s'\n"
 "in the Image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Tipo de ruta no soportada %d encontrada en:\n"
+"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
 "«%s»\n"
 "en la imagen:\n"
 "«%s»"
@@ -3285,7 +3289,6 @@
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2857
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
 "step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
@@ -3464,7 +3467,6 @@
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3091
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
 "in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
@@ -3522,7 +3524,6 @@
 msgstr "Añadir punto de control al final. El último punto es duplicado."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
 "of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -3532,7 +3533,7 @@
 "Borrar todos los puntos de control y reemplazarlos con una copia de todos "
 "los puntos de anclaje en la ruta actual, desde la imagen en la que se invocó "
 "«MovePath». Mantenga presionada la tecla «Mayús.» para crear puntos de control "
-"para cada fotograma manipulado, siguiendo la trayectoria bezier"
+"para cada fotograma manipulado, siguiendo la trayectoria bezier."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3216
 msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
@@ -4406,7 +4407,7 @@
 "WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
 msgstr ""
 "\n"
-"AVISO: mpeg_encode no entiende el formato de archivo "
+"ADVERTENCIA: mpeg_encode no entiende el formato de archivo "
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:1062
 msgid ""
@@ -4430,7 +4431,7 @@
 "WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
 msgstr ""
 "\n"
-"AVISO: mpeg2encode no entiende el formato de archivo "
+"ADVERTENCIA: mpeg2encode no entiende el formato de archivo "
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:1074
 msgid ""
@@ -4543,7 +4544,6 @@
 "<Mayúsculas> Usar tamaño de paso como zoom de tiempo"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:473
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Goto next frame\n"
 "SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4621,10 +4621,9 @@
 msgstr "Nombre"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4024
-#, fuzzy
 msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
 msgstr ""
-"activar el seguimiento de la capa activa por nombre en cambios de fotograma"
+"Activar el seguimiento de la capa activa por nombre en cambios de fotograma"
 
 #. radio button thres_mode VAL
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4035
@@ -4632,10 +4631,9 @@
 msgstr "Pos"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4048
-#, fuzzy
 msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
 msgstr ""
-"activar el seguimiento de la capa activa por posición en la pila en cambios "
+"Activar el seguimiento de la capa activa por posición en la pila en cambios "
 "de fotograma"
 
 #. menu_item copy
@@ -5159,9 +5157,9 @@
 msgstr "Extración de sonido FALLIDA"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2501 ../gap/gap_player_dialog.c:2512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
-msgstr "seleccione la pista de sonido de entrada en el archivo de vídeo."
+msgstr "La extracción de pista de audio falló en el archivo de vídeo: %s"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2827
 msgid "seek-selftest"
@@ -5239,11 +5237,11 @@
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6286
 msgid "external audioconverter FAILED."
-msgstr ""
+msgstr "conversión de sonido externo FALLÓ"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6287
 msgid "extern audioconverter FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "conversión de sonido externo FALLÓ"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6433
 msgid "Select Audiofile"
@@ -5321,19 +5319,25 @@
 "OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
 "this for independent audiofile playback."
 msgstr ""
+"Activado: sincroniza el punto de inicio de audio con el clip de vídeo para "
+"su reproducción, de acuerdo a la posición original en el vídeo de "
+"referencia. Use esta opción si el archivo de sonido es una pista de audio "
+"extraída del archivo del vídeo de referencia completo.\n"
+"Desactivado: no sincroniza el audio de acuerdo a su posición original en el "
+"video de referencia. Use esto para la reproducción independiente del archivo "
+"de sonido."
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6668
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista de sonido"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6678
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
 "origial audiotrack playback"
 msgstr ""
-"Crea una copia del archivo de sonido como un archivo RIFF WAVE y usar la "
-"copia para reproducción de sonido"
+"Crea una copia de la pista de sonido del archivo de video como un archivo "
+"RIFF WAVE y usar la copia para reproducción de sonido"
 
 #. create wavfile button
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6692
@@ -5397,6 +5401,7 @@
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7078
 msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
 msgstr ""
+"Tamaño máximo de la caché de fotogramas en MB. Valor 0 desactiva la caché."
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7087
 msgid "Clear the frame cache"
@@ -5415,24 +5420,28 @@
 #. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7133
 msgid "Show Button Array"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ordenación de botones"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7139
 msgid ""
 "ON: Show the go button array positioning tool.\n"
 "OFF: Hide the go button array."
 msgstr ""
+"Activado: Muestra el botón de la herramienta de ordenación de botones.\n"
+"Desactivado: Oculta el botón de ordenación."
 
 #. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7152
 msgid "Show Position Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la posición de escalado"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7158
 msgid ""
 "ON: Show the position scale.\n"
 "OFF: Hide the position scale."
 msgstr ""
+"Activado: Muestra la posición de escalado\n"
+"Desactivado: Oculta la posición de escalado"
 
 #. Save Player Preferences label
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7171
@@ -5442,6 +5451,8 @@
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7183
 msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
 msgstr ""
+"Guardar la caché del reproductor y la configuración de distribución (como "
+"parámetros gimprc)"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7298
 msgid "Videoframe Playback"
@@ -5609,7 +5620,6 @@
 msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8015
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
 "the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
@@ -5630,7 +5640,6 @@
 "creación de una nueva instantánea"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8055
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
 "middle/right mousebutton) if not playing"
@@ -5834,7 +5843,6 @@
 msgstr "Extensión:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
 "Please note that fileformats differ in capabilities to store information for "
@@ -5923,13 +5931,12 @@
 "diferir de fotograma a fotograma)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:648
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
 "the background color"
 msgstr ""
-"El tamaño de la capa resultante es el tamaño del fotograma en el que las "
-"partes transparentes de rellenan con color de fondo"
+"El tamaño de la capa resultante es el tamaño del fotograma y las partes "
+"transparentes son rellenados con el color de fondo"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:659
 msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
@@ -6045,6 +6052,7 @@
 "You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
 "image"
 msgstr ""
+"Esta usando fotogramas INDEXADOS.  note que el resultado será una imagen RGB"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:876
 msgid "Creating layer-animated image..."
@@ -6231,10 +6239,9 @@
 "Desactivado: Manejar todas las capas y forzar visibilidad"
 
 #: ../gap/gap_split.c:485
-#, fuzzy
 #| msgid "Clip Properties"
 msgid "Copy properties:"
-msgstr "Propiedades del clip"
+msgstr "Propiedades del clip:"
 
 #: ../gap/gap_split.c:486
 msgid ""
@@ -6242,6 +6249,10 @@
 "images.\n"
 "OFF: copy only layers without image properties to frame images"
 msgstr ""
+"Activado: Copia todas las propiedades de imagen (capas, rutas, guía) a todos "
+"los fotogramas\n"
+"Desactivado: Copia solo las capas sin propiedades de imagen a las imágenes "
+"de fotograma"
 
 #: ../gap/gap_split.c:495
 msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
@@ -6392,6 +6403,9 @@
 "ON: keep proportions at scaling.  (this may result in black borders)OFF: "
 "allow changes of image proportions at scaling"
 msgstr ""
+"Activado: mantener las proporciones al escalar (esto puede resultar en la "
+"aparición de bordes negros)Desactivado: permite cambios a las proporciones "
+"de la imagen al escalar"
 
 #. the overlap label (same row as FitSize)
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2678
@@ -6410,7 +6424,7 @@
 #. digits for the from/to values
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2740
 msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de opacidad"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2742
 msgid ""
@@ -6421,7 +6435,6 @@
 "completamente opaco y 0 es completamente transparente"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2745
-#, fuzzy
 msgid ""
 "opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
 "fully transparent"
@@ -6447,7 +6460,7 @@
 #. digits for the from/to values
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2766
 msgid "ON: Enable move horizontal settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de mover valor horizontal"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2768
 msgid ""
@@ -6479,19 +6492,23 @@
 #. digits for the from/to values
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
 msgid "ON: Enable move vertical settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parametros de mover valor vertical"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2795
 msgid ""
 "move vertical value for the first handled frame  where 0.0 is centered, "
 "100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
 msgstr ""
+"mover el valor vertical para el primer fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 totalmente al fondo, y -100.0 totalmente arriba)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798
 msgid ""
 "move vertical value for the last handled frame  where 0.0 is centered, 100.0 "
 "is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
 msgstr ""
+"mover el valor vertical para el último fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 totalmente al fondo, -100.0 totalmente arriba)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2807
 msgid "Scale Width:"
@@ -6505,19 +6522,23 @@
 #. digits for the from/to values
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2819
 msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros del ancho de la escala"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2821
 msgid ""
 "scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double width"
 msgstr ""
+"valor del ancho de la escala para el primer fotograma manejado donde 100 es "
+"1.1, 50 es la mitad del ancho, y 200 el doble"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2824
 msgid ""
 "scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double width"
 msgstr ""
+"valor del ancho de la escala para el último fotograma manejado donde 100 es "
+"1.1, 50 es la mitad del ancho, y 200 el doble"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2833
 msgid "Scale Height:"
@@ -6531,7 +6552,7 @@
 #. digits for the from/to values
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2845
 msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de escalar altura"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2847
 msgid ""
@@ -6560,7 +6581,7 @@
 #.
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:1646
 msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
-msgstr ""
+msgstr "reproducción bloqueada (acceso a archivos de video ocupado)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:2221 ../gap/gap_story_dialog.c:2259
 #, c-format
@@ -6670,6 +6691,9 @@
 "ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
 "properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
 msgstr ""
+"Activado: el reproductor muestra clips transformados al parámetro del "
+"aspecto de las propiedades de Storyboard.Desactivado: el reproductor muestra "
+"los clips de acuerdo a los tamaños de píxel originales"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5136
 msgid "Use the standard built in layout settings"
@@ -6719,7 +6743,7 @@
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5947
 msgid "DEBUG: log to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG: registrado en stdout"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5967
 msgid "Help"
@@ -6754,10 +6778,9 @@
 msgstr "Conmutar unidad"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6041 ../gap/gap_story_dialog.c:6141
-#, fuzzy
 #| msgid "original audio"
 msgid "Add Original Audio Track"
-msgstr "sonido original"
+msgstr "Añadir pista de sonido original"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6047 ../gap/gap_story_dialog.c:6147
 msgid "Encode"
@@ -6868,6 +6891,9 @@
 "(SHIFT create transition\n"
 "CTRL create section clip)"
 msgstr ""
+"Crear clip nuevo\n"
+"(Mayús crea transición\n"
+"Ctrl crea sección de clip)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:7789
 msgid ""
@@ -6875,6 +6901,9 @@
 "SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
 "CTRL: Play composite video (all tracks)"
 msgstr ""
+"Reproducir clips seleccionados\n"
+"Mayús: Reproduce todos los clips de la pista actual.\n"
+"Ctrl: Reproduce video compuesto (todas las pistas)"
 
 #. gtk_widget_show (entry);
 #. Row label
@@ -6901,6 +6930,8 @@
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8400
 msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
 msgstr ""
+"Activado: el clip es el storyboard (para clips creados desde el rango de "
+"reproducción)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8430 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2378
 msgid "Cancel"
@@ -6910,6 +6941,8 @@
 msgid ""
 "Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
 msgstr ""
+"Cancela el acceso a vídeo si está en progreso, y desactiva las miniaturas de "
+"video automáticas"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8492
 msgid ""
@@ -6983,6 +7016,11 @@
 "framerate %.4f.\n"
 "The generated audio is NOT synchronized with the video."
 msgstr ""
+"Se creó una piste con tono original con advertencias.\n"
+"El storyboard %s\n"
+"tiene clips de vídeo con una frecuencia de fotograma %.4f. que es distinta a "
+"la frecuencia maestra%.4f.\n"
+"El audio generado NO está sincronizado con el vídeo."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8687
 msgid "automatic"
@@ -7027,12 +7065,11 @@
 msgstr "Pista 1 encima:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8806
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
 msgstr ""
-"Activado; 0 es la cima de la pila (en frente).\n"
-"Desactivado: 0 es la parte inferior de la pila (en fondo)."
+"Activado; pista 1 de vídeo es la cima de la pila (primer plano). "
+"Desactivado: pista 2 de vídeo es la base de la pila (de fondo)."
 
 #. the qdiff label
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8844 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1533
@@ -7046,6 +7083,11 @@
 "used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
 "video frames)."
 msgstr ""
+"Selecciona la proporción de aspecto de los fotogramas de vídeo; introduzca "
+"una cadena tal como «4:3» o «16:9» para especificar el aspecto. No introduzca "
+"nada o dejelo vacío si ningún aspecto especial va a ser usado ( en este caso "
+"los fotogramas de vídeo usan el tamaño de píxel maestro 1:1 para mostrar "
+"fotogramas de vídeo)."
 
 #. the (preferred) Decoder label
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8887 ../gap/gap_vex_dialog.c:2312
@@ -7075,10 +7117,9 @@
 msgstr "Volumen de sonido principal, donde 1.0 mantiene el volumen original"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8944
-#, fuzzy
 #| msgid "Format:"
 msgid "AreaFormat:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "AreaFormato:"
 
 #. pixel
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8946
@@ -7088,6 +7129,10 @@
 "insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
 "videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
 msgstr ""
+"Formatear cadena para el reemplazo del área en clips de vídeo. (ie inserción "
+"automática de un logo) esta cadena debe contener \\%s como marcador de "
+"posición para el nombre de un videoclip y un \\%06d opcional como marcador "
+"de posición para el número de fotograma."
 
 #. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8957
@@ -7122,9 +7167,9 @@
 msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %.3f y %.3f)"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:2744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
-msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %d y %d)\n"
+msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %s y %s)\n"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:3048
 msgid "same parameter used more than once"
@@ -7187,6 +7232,10 @@
 "new mask name: \"%s\"\n"
 "because the new mask name is already in use."
 msgstr ""
+"Error: las referencias no pudieron ser actualizadas del\n"
+"nombre antiguo de máscara: \"%s\" al\n"
+"nombre de máscara nuevo: \"%s\"\n"
+"porque el nombre de máscara nuevo ya está en uso."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:697
 msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
@@ -7217,16 +7266,17 @@
 "Error: the mask name:  \"%s\" is already in use\n"
 "please enter another name."
 msgstr ""
+"Error: el nombre de máscara:  \"%s\" ya está en uso\n"
+"por favor seleccione otro nombre."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2322
 msgid "Set Image or Frame Filename"
 msgstr "Establecer imagen o nombre del fotograma"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2446
-#, fuzzy
 #| msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
 msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "Seleccione el script de macro de filtrado"
+msgstr "Seleccione el nombre de archivo de macro de filtrado"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2560
 msgid "EMPTY"
@@ -7378,7 +7428,6 @@
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4029
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
 "0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
@@ -7386,7 +7435,7 @@
 msgstr ""
 "Densidad del tamaño de salto. Use 1.0 para saltar de fotograma en fotograma "
 "(1:1). Un valor de 0.5 muestra cada fotograma de entrada 2 veces. Un valor "
-"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2."
+"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
@@ -7435,6 +7484,8 @@
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4145
 msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
 msgstr ""
+"Aplicar filtro «líneas impares», cambiar a «líneas pares» en la posición tween "
+">=0.5"
 
 #. radio button delace_mode even
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4154
@@ -7444,6 +7495,8 @@
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4163
 msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
 msgstr ""
+"Aplicar filtro «líneas pares», cambiar a «líneas impares» en la posición tween "
+">=0.5"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4188
 msgid ""
@@ -7493,20 +7546,21 @@
 msgstr "Nombre de máscara:"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4308
-#, fuzzy
 msgid "Set the mask name"
-msgstr "Seleccione la capa de origen"
+msgstr "Seleccione el nombre de la máscara"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4337
-#, fuzzy
 msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr "Nombre del archivo de script de macro de filtrado"
+msgstr "Nombre del clip que define la máscara de capa"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4349
 msgid ""
 "Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
 "Layermasks are used to control opacity."
 msgstr ""
+"Referencia al clip de definición de una máscara de capa en la sección "
+"Máscara.\n"
+"Las máscaras de capa son empleadas para controlar la opacidad."
 
 #. the mask enable check button
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4379
@@ -7514,14 +7568,13 @@
 msgstr "activar"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4388
-#, fuzzy
 msgid "ON: Enable layer mask"
-msgstr "Borrar máscara de capa"
+msgstr "Activado: Activa máscara de capa"
 
 #. the Mask Anchor Mode label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4425
 msgid "Mask Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de fijado:"
 
 #. radio button mask_anchor None
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4444
@@ -7530,7 +7583,7 @@
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4453
 msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntar máscara al clip en la posición de clip con el tamaño de clip"
 
 #. radio button mask_anchor odd
 #. Hue Mode the radio buttons
@@ -7542,10 +7595,9 @@
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4471
 msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntar máscara a la vídeo maestro resultante en la posición fija"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4495
-#, fuzzy
 msgid "Maskstepsize:"
 msgstr "Tamaño de salto:"
 
@@ -7555,7 +7607,6 @@
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4502
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
 "steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
@@ -7563,7 +7614,7 @@
 msgstr ""
 "Densidad del tamaño de salto. Use 1.0 para saltar de fotograma en fotograma "
 "(1:1). Un valor de 0.5 muestra cada fotograma de entrada 2 veces. Un valor "
-"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2."
+"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2"
 
 #. the filtermacro label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4532
@@ -7576,11 +7627,17 @@
 "macrofile is implicite referenced by naming convetion via the keyword ."
 "VARYING (as suffix or before the extension)"
 msgstr ""
+"un macro se realizará cuando los fotogramas de estos clips sean "
+"renderizados. Un segundo archivo de macro es referenciado implícitamente por "
+"nombre convenido a través de la palabra clave. VARIABLE (como sufijo o antes "
+"de la extensión)"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4603
 msgid ""
 "Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
 msgstr ""
+"Pasos para la aplicación de macro con valores variables: (1 para aplicar con "
+"valores constantes)"
 
 #: ../gap/gap_story_render_audio.c:449
 #, c-format
@@ -7662,7 +7719,7 @@
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:247
 msgid "please enter a unique section name"
-msgstr ""
+msgstr "por favor, introduzca un único nombre de sección"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:301
 msgid "MAIN Section"
@@ -7685,10 +7742,13 @@
 "Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
 "MAIN section"
 msgstr ""
+"No se pudo borrar la subsección actual porque aun esta en uso como Clip en "
+"la sección PRINCIPAL"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
 msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
 msgstr ""
+"Los clips de la sección PRINCIPAL son renderizados en la salida de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:643
 msgid "Mask"
@@ -7702,6 +7762,12 @@
 "makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
 "more or less transparency depending on their brightness."
 msgstr ""
+"Los clips en la sección Máscara tiene un alcance global en todas las otras "
+"secciones.  y pueden ser adjuntadas como máscaras (animadas) a clips en "
+"todas las otras secciones para añadir transparencia. Los píxeles blancos en "
+"la máscara mantienen la opacidad completa, los píxeles negros hacen el píxel "
+"totalmente transparente; todos los demás colores en la máscara resultan en "
+"una mayor o menor transparencia dependiendo de su brillo."
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
 msgid ""
@@ -7709,6 +7775,9 @@
 "depends on  corresponding references in the MAIN section via clip type "
 "SECTION"
 msgstr ""
+"las subsecciones son un tipo de repositorio. El renderizado de clips en "
+"subsecciones depende de las referencias correspondientes en la sección "
+"Principal como una Sección de tipo clip"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
 msgid "Section Properties"
@@ -7947,25 +8016,28 @@
 #. the graymask checkbutton
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
 msgid "graymask"
-msgstr ""
+msgstr "máscara de grises"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2535
 msgid ""
 "On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
 "Off: extract color frames 1.1"
 msgstr ""
+"Activado: extrae la máscara de escala de grises (generada por bluebox)\n"
+"Desactivado: extrae los fotogramas con color 1.1"
 
 #. the layermask checkbutton
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
-#, fuzzy
 msgid "layermask"
-msgstr "Aplicar máscara de capa"
+msgstr "máscara de capa"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
 msgid ""
 "On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
 "Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
 msgstr ""
+"Activado: bluebox generará transparencia como máscara de capa\n"
+"Desactivado: bluebox generará transparencia como canal alfa"
 
 #. the bluebox checkbutton
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2556
@@ -7978,6 +8050,9 @@
 "last run in this session)\n"
 "Off: extract frames 1.1"
 msgstr ""
+"Activado: añade transparencia a los fotogramas extraídos, a través del "
+"filtro bluebox (usando los valores de la última ejecución en esta sesión)\n"
+"Desactivado: extrae fotogramas 1.1"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
 msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
@@ -8062,9 +8137,8 @@
 "«%s»"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Video Index Creation..."
-msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
+msgstr "Creación de índice de vídeo..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
@@ -8073,30 +8147,29 @@
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
 msgid "NO vindex created (QUICK)"
-msgstr ""
+msgstr "No se creó el archivo (Rápido)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
-#, fuzzy
 msgid "vindex already OK"
 msgstr "El archivo ya existe"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
 msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo creado"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
 #, c-format
 msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
-msgstr ""
+msgstr "No se creó el archivo (Inteligente %.1f%% %d fotogramas)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
 #, c-format
 msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo incompleto creado (%d fotogramas)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
 msgid "counting and checking videofiles"
-msgstr ""
+msgstr "contando y comprobando archivos de video"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
 msgid "unprocessed"
@@ -8115,6 +8188,13 @@
 "WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
 "timecode steps were not detected in the quick test)"
 msgstr ""
+"Creación condicionada de índice de vídeo, basado en un sondeo rápido de "
+"código de tiempo.\n"
+"Omita la creación del índice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el posicionamiento por búsqueda nativa puede no ser exacto en "
+"caso de que algún paso crucial de código de tiempo no haya sido detectado en "
+"en el sondeo rápido)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
 msgid ""
@@ -8126,12 +8206,21 @@
 "WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
 "timecode steps were not detected in the probereads."
 msgstr ""
+"Creación condicionada de índice de vídeo, basado en un sondeo para el "
+"porcentaje especificado de fotogramas.\n"
+"Omita la creación del índice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
+"\n"
+"AVISO: si posicionamiento a través de búsqueda nativa puede no funcionar si "
+"pasos cruciales de código de tiempo no fueron sondeados."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
 msgid ""
 "Create video index. Requires unconditional full scann of all frames.Native "
 "seek is enabled only in case all timecodes are OK."
 msgstr ""
+"Crear índice de vídeo. Requiere escanear de manera completa y sin "
+"condiciones todos los fotogramas. La búsqueda nativa está activada siempre y "
+"cuando los códigos de tiempo sean los correctos."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
 msgid "Videofile:"
@@ -8144,10 +8233,16 @@
 "create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
 "positioning in the videofile."
 msgstr ""
+"Nombre de un archivo de vídeo para generar un índice de vídeos. También "
+"puede introducir el nombre de un archivo de texto que contenga una lista de "
+"nombres de archivos de vídeo (un nombre por línea) para así crear todos los "
+"índices de vídeo de una sola vez. Un índice de vídeo permite un "
+"posicionamiento rápido y exacto en el archivo de vídeo."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
 msgid "Create video index based on the specified decoder library"
 msgstr ""
+"Crear índice de vídeo basado en la librería del decodificador especificado"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
 msgid "Select video track"
@@ -8166,11 +8261,13 @@
 "stop scann after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
 "so far (only relevant in smart mode)"
 msgstr ""
+"escanear se interrumpirá tras alcanzar el porcentaje y tras no detectar "
+"ningún código de tiempo, inverosímil en la exploración (solo útil en el modo "
+"inteligente)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
-#, fuzzy
 msgid "Video Index Creation"
-msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
+msgstr "Creación de índice de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
 msgid " ** no video **"
@@ -8194,9 +8291,8 @@
 msgstr "Estado"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1389
-#, fuzzy
 msgid "Video Index Creation Progress"
-msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
+msgstr "Progreso de creación de índice de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1516
 msgid "processing cancelled"
@@ -8209,17 +8305,17 @@
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1574
 #, c-format
 msgid "Quick check %0.3f %%"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación rápida %0.3f %%"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1585
 #, c-format
 msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación inteligente %0.3f %% (de %0.3f %%)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating video index %0.3f %%"
-msgstr "Crear archivo de índice de vídeo"
+msgstr "Creando archivo de índice de vídeo %0.3f %%"
 
 #: ../gap/gap_vex_main.c:270
 msgid "MAIN_TST"
@@ -8376,7 +8472,6 @@
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
-#, fuzzy
 #| msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
 msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
 msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Colores/"
@@ -8402,21 +8497,19 @@
 msgstr "Establecer capa de opacidad"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:159
-#, fuzzy
 #| msgid "Selection invert"
 msgid "Smart selection eraser."
-msgstr "Selección inversa"
+msgstr "Eliminador de selección inteligente"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:175
 msgid "Smart selection eraser..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminador de selección inteligente..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:183
-#, fuzzy
 #| msgid "<Image>/Video/Layer/"
 msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Realzar/"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:314 ../gap/gap_wr_trans.c:447
 #, c-format
@@ -8430,10 +8523,9 @@
 "(pero fue llamado en una máscara o canal)"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:418 ../gap/gap_wr_resynth.c:430
-#, fuzzy
 #| msgid "Selection invert"
 msgid "Smart selection eraser"
-msgstr "Selección inversa"
+msgstr "Eliminador de selección inteligente"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:463
 msgid ""
@@ -8441,25 +8533,25 @@
 "But this 3rd party plug-in is not installed\n"
 "Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
 msgstr ""
+"El complemento Resintetizador es requerido para esta operación\n"
+"Pero este complemento de terceros no está instalado\n"
+"El resintetizador está disponible en el archivo de complementos de gimp"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:476
-#, fuzzy
 #| msgid "Feather Radius:"
 msgid "Border Radius:"
 msgstr "Radio de la cuña:"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:489
-#, fuzzy
 #| msgid "Speed"
 msgid "Seed:"
-msgstr "Velocidad"
+msgstr "Entrada:"
 
 #. layer combo_box (alt_selection)
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:501
-#, fuzzy
 #| msgid "Invert Selection"
 msgid "Set Selection:"
-msgstr "Invertir selección"
+msgstr "Determinar selección:"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:606
 #, c-format
@@ -8469,6 +8561,10 @@
 "probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
 "compatible to version:%s"
 msgstr ""
+"La llamada al complemento %s\n"
+"falló.\n"
+"probablemente el complemento resintetizador de terceras partes no está "
+"instalado o no es compatible con la versión %s"
 
 #: ../gap/gap_wr_trans.c:185
 msgid "Flip Horizontal"
@@ -8930,9 +9026,8 @@
 msgstr "PREPARADO"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2781
-#, fuzzy
 msgid "Video Encoder Status"
-msgstr "Opciones de codificación de vídeo"
+msgstr "Estado del codificador de vídeo"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2793
 msgid "Active Encoder:"
@@ -8952,13 +9047,12 @@
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2876
 msgid "Frames Copied (lossless):"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas copiados (sin perdida):"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
-#, fuzzy
 #| msgid "Encoding Extras"
 msgid "Encoding Time Elapsed:"
-msgstr "Extras de codificación"
+msgstr "Tiempo de codificación transcurrido:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2929
 msgid "Encoding Extras"
@@ -9239,6 +9333,9 @@
 "and feed the temporary file to the selected encoder\n"
 "(the temporary file is deleted when encoding is done)"
 msgstr ""
+"Convertir archivo de audio a un archivo temporal\n"
+"y suministrar el archivo temporal al codificador seleccionado\n"
+"(el archivo temporal es borrado cuando la codificación finaliza)"
 
 #. the resample general information label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
@@ -9384,23 +9481,23 @@
 msgstr "Fallo al llamar al complemento necesario «%s»"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
-msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
+msgstr "Codificación de vídeo %d de %d fotogramas finalizado, PASS 1 de 2"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
-msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
+msgstr "Codificación de vídeo %d de %d fotogramas finalizado, PASS 2 de 2"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Video encoding %d of %d frames done"
-msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
+msgstr "Codificación de vídeo de %d fotogramas de %d finalizado"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4109
 msgid "ENCODER process has terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso de codificación terminado"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
 msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
@@ -9433,7 +9530,6 @@
 "interactivos.)"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
-#, fuzzy
 #| msgid "Master Videoencoder"
 msgid "Master Videoencoder..."
 msgstr "Codificador de vídeo maestro"
@@ -9496,6 +9592,9 @@
 "Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
 "unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
 msgstr ""
+"No recodificar los fotogramas de entrada JPEG. AVISO: Esta opción puede "
+"producir un video irreproducible cuando los fotogramas JPEG no están "
+"codificados con YUV 4:2:2."
 
 #. the interlace label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:764
@@ -9540,13 +9639,12 @@
 msgstr "Opciones PNG"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:756
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
 "produce an unusable video"
 msgstr ""
-"No recodificar los fotogramas de entrada JPEG (sólo funciona con JPEG 4:2:2, "
-"podría generar vídeo ilegible)"
+"No recodificar los fotogramas de entrada PNG cuando sea posible. ATENCIÓN: "
+"Esta opción puede producir un vídeo inservible"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785
 msgid "Generate interlaced PNGs"
@@ -9558,12 +9656,12 @@
 msgstr "Compresión:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:817
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
 "compression0=fastest)"
 msgstr ""
-"El ajuste de calidad de los fotogramas JPEG codificados (100 = mejor calidad)"
+"El ajuste de calidad de los fotogramas PNG codificados (9 = mejor compresión "
+"0=más rapida)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:827
 msgid "RAW Codec Options"
@@ -9681,7 +9779,6 @@
 msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
 "audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
@@ -9993,19 +10090,19 @@
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
 msgid "7 hex (x264 specific)"
-msgstr ""
+msgstr "7 hex (x264 específico)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1631
 msgid "8 umh (x264 specific)"
-msgstr ""
+msgstr "8 umh (x264 específico)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1632
 msgid "9 iter (snow specific)"
-msgstr ""
+msgstr "9 iter (nieve específica)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1633
 msgid "10 tesa (x264 specific)"
-msgstr ""
+msgstr "10 tesa (x264 específico)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1640
 msgid "Select algorithm for motion estimation"
@@ -10102,65 +10199,58 @@
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1717
 msgid "12 vp3"
-msgstr ""
+msgstr "12 vp3"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1718
 msgid "13 ipp"
-msgstr ""
+msgstr "13 ipp"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1719
 msgid "14 xvidmmx"
-msgstr ""
+msgstr "14 xvidmmx"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1720
 msgid "15 cavs"
-msgstr ""
+msgstr "15 cavs"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
-#, fuzzy
 #| msgid "10 simplearm"
 msgid "16 simplearmv5te"
-msgstr "10 simplearm"
+msgstr "16 simplearmv5te"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1722
-#, fuzzy
 #| msgid "10 simplearm"
 msgid "17 simplearmv6"
-msgstr "10 simplearm"
+msgstr "17 simplearmv6"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1723
-#, fuzzy
 #| msgid "2 simple"
 msgid "18 simplevis"
-msgstr "2 simple"
+msgstr "18 simplevis"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
 msgid "19 wmv2"
-msgstr ""
+msgstr "19 wmv2"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
-#, fuzzy
 #| msgid "6 faan"
 msgid "20 faan"
-msgstr "6 faan"
+msgstr "20 faan"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
-#, fuzzy
 #| msgid "1 ac"
 msgid "21 ea"
-msgstr "1 ac"
+msgstr "21 ea"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
-#, fuzzy
 #| msgid "2 simple"
 msgid "22 simpleneon"
-msgstr "2 simple"
+msgstr "22 simpleneon"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
-#, fuzzy
 #| msgid "2 simple"
 msgid "23 simplealpha"
-msgstr "2 simple"
+msgstr "23 simplealpha"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
 msgid "Select algorithm for IDCT"
@@ -10504,221 +10594,221 @@
 "pero funciona sólo con archivos en formato MPEG."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2490
-#, fuzzy
 #| msgid "FFMpeg Expert Flags"
 msgid "FFMpeg Expert Flags2"
-msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas"
+msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas 2"
 
 #. LABELS
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2523
-#, fuzzy
 #| msgid "General flags:"
 msgid "General flags2:"
-msgstr "Opciones generales:"
+msgstr "Opciones generales 2:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2530
-#, fuzzy
 #| msgid "H263:"
 msgid "H264:"
-msgstr "H263:"
+msgstr "H264:"
 
 #. CHECKBUTTONS
 #. the Fast checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2544
 msgid "Fast Non-Compliant"
-msgstr ""
+msgstr "No compatible rápido"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2550
 msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
 msgstr ""
+"Permitir trucos para la aceleración que no sean compatibles con las "
+"especificaciones"
 
 #. the use_bpyramid checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2558
 msgid "Bpyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Píramide-B"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2564
 msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
 msgstr ""
+"Permite que fotogramas B sean usados como referencia para la predicción "
+"(para el codec H264)"
 
 #. the use_local_header checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
 msgid "Local Header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera local"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2581
 msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
 msgstr ""
+"Situar las cabeceras globales en cada fotograma clave en vez de en el "
+"extradata"
 
 #. the use_wpred checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2588
 msgid "Weighted Biprediction"
-msgstr ""
+msgstr "Bipredicción efectiva"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2594
 msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "bipredicción efectiva para fotogramas B (para el codec H264)"
 
 #. the use_brdo checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2606
-#, fuzzy
 #| msgid "rate distortion"
 msgid "B Rate Distortion"
-msgstr "tasa de distorsión"
+msgstr "tasa de distorsión "
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2612
-#, fuzzy
 #| msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
 msgid "B-frame rate-distortion optimization"
-msgstr "Usar optimización de índice de distorsión en cbp"
+msgstr "grado de optimización sobre la distorsión de fotograma-B"
 
 #. the use_mixed_refs checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
 msgid "Mixed Refs"
-msgstr ""
+msgstr "Referencias combinadas"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2628
 msgid ""
 "one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
 "H264 codec)"
 msgstr ""
+"una referencia por partición, en oposición a una referencia por macrobloque "
+"(para el codec H264)"
 
 #. the use_ivlc checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2639
-#, fuzzy
 #| msgid "Interlace DCT"
 msgid "Intra VLC"
-msgstr "DCT entrelazado"
+msgstr "A través VLC"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2645
 msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
-msgstr ""
+msgstr "Usar MPEG-2 a través de la tabla de algoritmos VLC"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
 msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "perfil alto de transformación 8x8 (para el codec H264)"
 
 #. the use_memc_only checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2669
 msgid "Only ME/MC"
-msgstr ""
+msgstr "Solo ME/MC"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
 msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
-msgstr ""
+msgstr "Únicamente hacer ME/MC (I fotogramas -> ref, P fotograma -> ME+MC)"
 
 #. the use_fastpskip checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2683
-#, fuzzy
 #| msgid "Last Point"
 msgid "Fast Pskip"
-msgstr "Último punto"
+msgstr "Pskip rápido"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
-msgid "fast pskip (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgid "pskip rápido (for H264 codec)"
+msgstr "pskip rápido (para el codec H264)"
 
 #. the use_drop_frame_timecode checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2700
-#, fuzzy
 #| msgid "Frames Encoded:"
 msgid "DropFrame Timecode"
-msgstr "Fotogramas codificados:"
+msgstr "Código de tiempo de perdida de fotogramas"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
 msgid "timecode is in drop frame format"
-msgstr ""
+msgstr "el codigo de tiempo está en formato de descarte de fotogramas"
 
 #. the use_aud checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2713
 msgid "AccessUnit"
-msgstr ""
+msgstr "AccederUnidad"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2719
 msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "usar delimitador de unidad de acceso (para el codec H264)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2735
 msgid "RD optimal MB level residual skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Omitir el residuo de RD de nivel óptimo de MB"
 
 #. the use_chunks checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2744
 msgid "Use chunks"
-msgstr ""
+msgstr "Usar trozos"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
 msgid ""
 "Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
 "frame boundaries"
 msgstr ""
+"El flujo de entrada de bits puede estar truncado en los bordes de un paquete "
+"en lugar de solo en los bordes del fotograma"
 
 #. the use_non_linear_quant checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2760
 msgid "Nonlinear Quant"
-msgstr ""
+msgstr "Cuantizador no lineal"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2766
 msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el cuantizador no lineal de MPEG-2"
 
 #. the use_bit_reservoir checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2775
 msgid "Bit Reservoir"
-msgstr ""
+msgstr "Depósito de Bits"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2781
 msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una reserva de archivos cuando la codificación sea posible"
 
 #. the use_gmc checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2792
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2798
-#, fuzzy
 #| msgid "Use MV0"
 msgid "Use GMC"
-msgstr "Usar MV0"
+msgstr "Usar GMC"
 
 #. the input_preserved checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2807
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2813
 msgid "Input Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada preservada"
 
 #. the use_gray checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2822
-#, fuzzy
 #| msgid "Use qprd"
 msgid "Use Gray"
-msgstr "Usar qprd"
+msgstr "Usar Gris"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2828
 msgid "Only encode grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Solo codificar escala de grises"
 
 #. the use_emu_edge checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
 msgid "Emu Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Bordes Emu"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2844
-#, fuzzy
 #| msgid "Don't recode"
 msgid "Dont draw edges"
-msgstr "No recodificar"
+msgstr "No dibujar bordes"
 
 #. the use_truncated checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2853
-#, fuzzy
 #| msgid "unchanged"
 msgid "Truncated"
-msgstr "sin cambios"
+msgstr "Truncado"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2859
 msgid ""
 "Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
 "frame boundaries"
 msgstr ""
+"El flujo de entrada de bits puede ser trunacado en un punto aleatorio, no "
+"limitandose a los bordes del fotograma."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2890
 msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
@@ -10734,6 +10824,8 @@
 "Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-"
 "1.0)"
 msgstr ""
+"La cantidad de suavizado de qscale de la escala de blur del cuantizador de "
+"video (VBR) al lo largo del proceso (0.0-1.0)"
 
 #. the qcomp label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2933
@@ -10745,6 +10837,8 @@
 "Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
 "& hard scenes (0.0-1.0)"
 msgstr ""
+"La cuantía del cambio de qscale en la compresión escala del cuantizador de "
+"video (VBR) entre escenas duras y sencillas (0.0-1.0)"
 
 #. the rc-init-cplx label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2960
@@ -11024,10 +11118,9 @@
 
 #. the notebook page label for expert flags
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3924
-#, fuzzy
 #| msgid "Expert Flags"
 msgid "Expert Flags2"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Opciones avanzadas 2"
 
 #. the notebook page label for expert encoder options
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3939
@@ -11108,15 +11201,15 @@
 msgstr "No se pudo abrir el registro de pasadas: «%s»%s"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Audio CODEC:"
 msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
-msgstr "Códec de sonido:"
+msgstr "Códec de sonido desconocido: %s"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2309
 #, c-format
 msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
-msgstr ""
+msgstr "CODEC: %s no es un codec de audio"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2371
 #, c-format
@@ -11126,6 +11219,10 @@
 "(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
 "that is supported by most codecs)"
 msgstr ""
+"no se pudo abrir el codec de audio: %s\n"
+"con la tasa de muestreo de audio:%d, canales:%d bits por canal:%d\n"
+"(pruebe convirtiendo a las tasas de muestreo a 48 KHz, 44.1KHz o 32 KHz,\n"
+"soportados por la mayoría de los codecs)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2429
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2433
@@ -11181,7 +11278,6 @@
 msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
 #| "instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived "
@@ -11214,7 +11310,6 @@
 "datos de sonido se ignoran. Una invocación de\""
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
-#, fuzzy
 #| msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
 msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
 msgstr ""
@@ -11222,7 +11317,6 @@
 "fotogramas individuales"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
-#, fuzzy
 #| msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
 msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
 msgstr ""
@@ -11230,7 +11324,6 @@
 "vídeo para fotogramas individuales"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
-#, fuzzy
 #| msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
 msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
 msgstr ""
@@ -11238,7 +11331,6 @@
 "individuales de GAP"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
-#, fuzzy
 #| msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
 msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
 msgstr ""
@@ -11246,7 +11338,6 @@
 "fotogramas individuales."
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Singleframes Encoder\n"
 #| "writes single frames instead of one videofile\n"
@@ -11267,7 +11358,6 @@
 "así: <nombre del vídeo>+<nº de 6 dígitos>+<extensión>"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
-#, fuzzy
 #| msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
 msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
 msgstr ""
@@ -11533,4 +11623,3 @@
 
 #~ msgid "Singleframes Video Encoding .."
 #~ msgstr "Codificación de vídeo de fotogramas individuales…"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]