Re: [gnome-es] =?utf-8?q?Consejos_b=C3=A1sicos_para_traducir?=



2009/4/1 Roby Sottini <rsottini yahoo com>:
>
> Entoces espero a que alguien autorizado evalúe mi traducción. Por favor decime cuál es la dirección de Damned Lies.
http://l10n.gnome.org/

Un saludo.

PD: envía siempre una copia a la lista de traductores.
>
>
> Roby
>
>
>
> ----- Original Message ----
> From: Jorge González González <aloriel gmail com>
> To: Roby Sottini <rsottini yahoo com>
> Sent: Tuesday, 31 March, 2009 15:03:55
> Subject: Re: [gnome-es] Consejos básicos para traducir
>
> El mar, 31-03-2009 a las 04:54 -0700, Roby Sottini escribió:
>> Hola. Ya traducí la mayor parte del archivo. Ahora quisiera saber qué
>>  más debo hacer con dicho archivo o cuáles son la tareas pendientes con
>>  él.Lo adjunto para que alguien lo evalúe y me diga si voy por el buen
>>  camino. Si es así seguiré traduciendo más archivos.
>
> últimamente nuestro esquema de trabajo es:
> pedir un módulo en la lista
> una vez que se asigna el módulo, el traductor lo reserva en Damned Lies
> el traductor envía la traducción (sin comprimir) a la página
> un revisor lo revisa y comenta los cambios si los hay
> una traductor con permisos sobre el svn (o git) lo envía
>
> Cuando revise el archivo, te comento, pero procura enviar el archivo a
> DL ya que me ahorra trabajo ;)
>
> Un saludo.
>>
>> Roby
>>
>>
>>
>> ----- Original Message ----
>> From: Jorge González <aloriel gmail com>
>> To: Roby Sottini <rsottini yahoo com>
>> Cc: Gnome-es <gnome-es-list gnome org>
>> Sent: Monday, 30 March, 2009 12:05:10
>> Subject: Re: [gnome-es] Consejos básicos para traducir
>>
>> Hola,
>>
>> 2009/3/30 Roby Sottini <rsottini yahoo com>:
>> >
>> > Hola.
>> > Gracias por los consejos. Estuve leyendo y me ayudo bastante.
>> > Tambien leí que la mejor ayuda que se necesita es para Evolution. Entonces descargué "evolution-rss.HEAD.es.po" y "evolution-rss.HEAD.pot". El segundo no puedo abrirlo con Gtranslator. El primer sí, pero no estoy seguro si es la forma correcta para empezar a traducir. Debo abrirlo y traducir y listo?
>> El pot sólo se debe traducir cuando la traducción está vacía (o se
>> quiere empezar de cero). Se debe usar el es.po y trabajar sobre él.
>>
>> > Necesito saber mucho, poco o nada para traducir? Debería elegir un programa que me guste o conosca?
>> En principio debes saber inglés, y entender el programa que traduces.
>> Lo ideal es que traduzcas programas que uses y conozcas, pero eso no
>> siempre pasa, si hay alguno de la lista que usas y no está cogido, te
>> animo a que lo pidas. Por otra parte, procura avisar siempre antes de
>> coger un módulo, no sea que ya esté asignado y se pierdan o dupliquen
>> esfuerzos.
>>
>> Como iba diciendo, si quieres Evolution-rss es todo tuyo. Recuerda
>> traducir según la guía de estilo.
>>
>> Un saludo.
>> > Roby Sottini
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > ----- Original Message ----
>> > From: Jorge González <aloriel gmail com>
>> > To: Roby Sottini <rsottini yahoo com>
>> > Cc: gnome-es-list gnome org
>> > Sent: Monday, 30 March, 2009 5:12:31
>> > Subject: Re: [gnome-es] Consejos básicos para traducir
>> >
>> > Hola,
>> >
>> > 2009/3/29 Roby Sottini <rsottini yahoo com>:
>> >>
>> >> Hola.
>> >>    Tengo muchas ganas de ayudar a traducir GNOME, pero no lo he hecho antes. Ya estuve leyendo sobre el tema de traducciones pero no estoy seguro de cómo empezar.
>> > lo normal es empezar a leer el documento de localización al español,
>> > que también sirve como cursillo:
>> > http://www.openshine.com/Members/serrador/gnome_l10n_es.pdf/download
>> > el capítulo más importante es el del español neutro, los convenios
>> > sobre términos, el vocabulario, así como los capítulos 7 y 8.
>> >
>> >>    También descargué Gtranslator y lo estuve viendo un poco. Pero necesito una ayuda básica para empezar a entender (si es que hay que entender algo).
>> >>    Además quisiera saber qué programas restan por traducir. Sino puedo traducir firefox o lo que me recomienden acá.
>> > Firefox no es parte de GNOME, nostros no llevamos su traducción, para
>> > ayudar con firefox te tendrás que poner en contacto con el proyecto
>> > NAVE (creo que son quienes llevan las traducciones de Firefox).
>> >
>> > La mayoría de las aplicaciones que están sin traducir se muestran en la página:
>> > http://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-extras/ui/
>> >
>> > no obstante algunas de ellas ya tienen un traductor asignado que suele
>> > mandar actualizaciones periódicas, si no ves que un módulo esté
>> > reservado, puedes también consultar si tiene un traductor asignado en:
>> > http://live.gnome.org/SpanishTeam
>> >
>> > Para cualquier duda ponte en contacto con la lista.
>> >
>> > Un saludo.
>> >
>> > --
>> > aloriel gmail com
>> > http://aloriel.no-ip.org
>> > IM: aloriel jabber org
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> aloriel gmail com
>> http://aloriel.no-ip.org
>> IM: aloriel jabber org
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________ Gnome-es-list mailing list Gnome-es-list gnome org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
> --
> Jorge González González <aloriel gmail com>
> Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
>
>
>
>



-- 
aloriel gmail com
http://aloriel.no-ip.org
IM: aloriel jabber org


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]