[gnome-es] =?iso-8859-1?q?Duda_con_traducci=F3n_de_flat_review_cu?= =?iso-8859-1?q?rsor?=



Hola,

Creo que lo mejor para traducir "flat review cursor" es "cursor de revisión plano". Pero mas adelante en el archivo, en una string aparece "flat review", por lo que me nace la duda: dejar flat review cursor como lo mencioné anteriormente, o cambiarla por "cursor de revisión plana".

Todo esto en el módulo accesibility-guide.

Gracias por la ayuda.
-Ricardo Varas.





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]