Re: [gnome-es] Revisiones



Ok, tomo nota para el futuro, gracias :-)

Una pregunta, hablando de los aceleradores... al traducir una palabra con
acelerador, ¿se debe poner el acelerador en la misma letra que en el
original? Es que a veces la traducción no contiene la misma letra
"acelerada" que el original, y en ese caso no se muy bien qué hacer

Gracias por todo

Un saludo


----- Original Message ----- 
From: "Jorge González González" <aloriel gmail com>
To: <daniel mustieles ie edu>
Cc: "Gnome-es" <gnome-es-list gnome org>
Sent: Friday, May 09, 2008 6:52 PM
Subject: Re: Revisiones


> Hola,
>
> El mar, 06-05-2008 a las 11:47 +0200, Daniel Mustieles escribió:
> > Buenas a todos
> >
> > Adjunto un archivo tar.gz con las revisiones de glom, ghex y gthumb. En
> > todos ellos sólo habia cambiado una cadena.
> Revisados y subidos, he hecho algún cambio en los aceleradores, creo que
> está en el documento de traductores, que procuramos no poner los
> aceleradores en las letras «que bajan», refiriéndonos a las p, g, q, j y
> «y», siempre y cunado sea posible.
>
> > Un saludo
> Un saludo.
> -- 
> Jorge González González <aloriel gmail com>
> Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]