Re: [gnome-es] Revision de modulo



Hola Jorge. He traducido width por longitud porque pense que hacía
referencia a la longitud decimal de un valor numérico (similar al "length"
en programación), pero tal vez ese no fuese el contexto correcto. Lo reviso
de nuevo y si no me queda claro, te consulto.

Gracias por los comentarios

Un saludo

----- Original Message ----- 
From: "Jorge González González" <aloriel gmail com>
To: <daniel mustieles gmail com>
Cc: "Gnome-es" <gnome-es-list gnome org>
Sent: Saturday, June 07, 2008 7:50 PM
Subject: Re: [gnome-es] Revision de modulo


> Hola,
>
> El sáb, 07-06-2008 a las 13:05 +0200, Daniel Mustieles escribió:
> > Buenas.
> >
> > Adjunto traduccion de gnome-commander, para su revision.
> Revisado y subido.
>
> Notas:
> * «width» es «anchura» ¿se te ha pasado o lo has traducido como
> «longitud» por algo en concreto?
>
> * gtranslator se te ha vuelto a comer una forma plural.
>
> Un saludo.
> -- 
> Jorge González González <aloriel gmail com>
> Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]