Re: [gnome-es] =?iso-8859-1?q?Estoy_interesado_en_traducci=F3n?=
- From: Jorge González González <aloriel gmail com>
- To: Ulises Genis Cuevas <ulises genis gmail com>
- Cc: gnome-es-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-es] Estoy interesado en traducción
- Date: Sun, 03 Aug 2008 14:43:23 +0200
El sáb, 26-07-2008 a las 12:53 -0500, Ulises Genis Cuevas escribió:
> Gracias por los comentarios compañero. Intentaré usar mejor «Equipo» que
> «Anfitrión» y con lo de Gtranslator (es el que uso) qué correo
> electrónico es el que debo poner? Asumo que el equipo se llama
Hay dos correos, uno es el tuyo personal y el otro es el de la lista, el
nombre completo del idioma es «Español».
> gnome-es... y tengo que poner mi nombre? o puedo poner mi alias...
Es mejor siempre poner el nombre completo, si quieres puedes
intercambiar tu alias entre medias, como se ha hecho siempre ;)
> (SilkMonster0). amm y qué son las formas plurales ¿? ¿ Y con lo de las
en español existen dos formas plurales, ej:
Tiene %d mensaje nuevo
Tiene %d mensajes nuevos
es decir, que el plural son dos o más, en otros idiomas no es así.
La cabecera de las formas plurales es:
nplurals=2; plural=(n != 1);
> difusas, esas dos o tres que dejé es porque no me convencían, y quería
> que les dieran otra revisada. Disculpen tanta pregunta, pero prefiero no
> quedarme con la duda.
No hay problema.
>
> Zaluddos!
>
> Jorge González González escribió:
> > Hola,
> >
> > El lun, 21-07-2008 a las 18:40 -0500, Ulises Victor Genis Cuevas
> > escribió:
> >> Buenas...
> >>
> >> Aquà está la traducción terminada de Gnome-mud... esperando su
> >> revisión y a disposición si quieren que traduzca más, saben donde
> >> encontrarme.
> >
> > como te comenta Diego configura Kbabel o Gtranslator con tus datos, el
> > nombre del esquipo de traducción, el correo del equipo, las formas
> > plurales (2), etc.
> >
> > Por otra parte, me gusta más «equipo» que «anfitrión» para host, además
> > de que está más extendida, asà que a no ser que por la lista se acabe
> > generando una discusión a favor de «anfitrión», preferiremos «equipo».
> >
> > También debes revisar las cadenas difusas, traducirlas correctamente y
> > quitar el estado difuso. Te has dejado también algún punto sin poner y
> > algo más. Revisa la versión que he subido contra la tuya y comenta si
> > tienes alguna duda, queja o sugerencia.
> >
> > Saludos.
> >> Zaluddos!
> >>
> >> El dÃa 21 de julio de 2008 17:02, Jorge González González
> >> <aloriel gmail com> escribió:
> >> El lun, 21-07-2008 a las 16:55 -0500, Ulises Victor Genis
> >> Cuevas
> >> escribió:
> >> > Ya he descargado el po, muchas gracias, al terminar a dónde
> >> lo mando?
> >> >
> >> > Zaluddos!
> >>
> >> Aquà mismo, lo revisaremos, te comentamos si hay algún cambio
> >> para
> >> seguir con la guÃa de estilo, y lo subimos.
> >>
> >> Un saludo.
> >>
> >> >
> >> > El dÃa 21 de julio de 2008 16:51, Jorge González González
> >> > <aloriel gmail com> escribió:
> >> > Hola,
> >> >
> >> > El lun, 21-07-2008 a las 15:41 -0500, Ulises Victor
> >> Genis
> >> > Cuevas
> >> > escribió:
> >> > > Gracias por responder Diego.
> >> > >
> >> > > Gracias por los links que me pasaste, aunque ya
> >> los habÃa
> >> > leÃdo :P y
> >> > > con lo que dices en tu blog de pedir un módulo, en
> >> dónde se
> >> > hace?
> >> > > Mandé el mail porque dice en
> >> TraduccionDeAplicaciones que se
> >> > hacÃan
> >> > > por este medio.
> >> > Bien, si ya los has leÃdo y también has leÃdo los
> >> capÃtulos de
> >> > traducción al español neutro, puedes empezar a
> >> trabajar.
> >> >
> >> > ¿Te apetece traducir gnome-mud?
> >> > http://l10n.gnome.org/module/gnome-mud
> >> >
> >> > Un saludo.
> >> >
> >> > >
> >> > > gracias de antemano. Zaluddos!
> >> > >
> >> > > El dÃa 21 de julio de 2008 15:27, Diego Escalante
> >> Urrelo
> >> > > <diegoe gnome org> escribió:
> >> > > Hola,
> >> > >
> >> > > On 7/20/08, Ulises Victor Genis Cuevas
> >> > > <ulises genis gmail com> wrote:
> >> > > > Estoy interesado en todo lo referente en
> >> > traducción del
> >> > > inglés al español.
> >> > > >
> >> > >
> >> > >
> >> > > Lee lo siguiente:
> >> > >
> >> >
> >> http://es.gnome.org/Documentacion/Guias/TraduccionDeAplicaciones
> >> > >
> >> >
> >> http://es.gnome.org/Documentacion/Guias/TraduccionDeAyudas
> >> > >
> >> > > Escribà un pequeño post en mi blog,
> >> basicamente un
> >> > comentario
> >> > > sobre el
> >> > > primer enlace:
> >> > >
> >> >
> >> http://diegoe.blogspot.com/2008/05/traducir-para-gnome.html
> >> > >
> >> > > saludos
> >> > >
> >> > >
> >> > > _______________________________________________
> >> > > Gnome-es-list mailing list
> >> > > Gnome-es-list gnome org
> >> > >
> >> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
> >> > --
> >> > Jorge González González <aloriel gmail com>
> >> > Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> >> > Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
> >> >
> >> >
> >> >
> >>
> >> --
> >>
> >> Jorge González González <aloriel gmail com>
> >> Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> >> Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
> >>
> >>
> >>
> >>
--
Jorge González González <aloriel gmail com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]