What | Removed | Added |
---|---|---|
CC | skarmoutsosv@gmail.com |
Ήταν λογική η επικράτηση παλαιότερα του όρου "διακομιστής" μιας και οι κύριες λειτουργίες ήταν η μετακίνηση/διακομιδή αρχείων με τα πρωτόκολλα FTP, POP/SMTP και άλλα ακόμη παλαιότερα, όπως το XMODEM, πριν από την εποχή του διαδικτύου. Αργότερα, ο όρος αυτός άρχισε να μην ταιριάζει με την λειτουργικότητα πολλών server, μιας και άρχισε να γίνεται δημιουργία δυναμικών δεδομένων είτε στον server είτε στον client, με PHP, _javascript_ κ.α. Σε αυτή την περίπτωση δεν ήταν καθόλου σωστό να μιλάμε για "διακομιστή", αφού ο server έκανε σημαντική δουλειά που δεν είχε να κάνει με μετακίνηση αρχείων αλλά με την εξυπηρέτηση του αιτήματος του client. Έτσι καθιερώθηκε ο όρος "εξυπηρετητής" ο οποίος είναι τεχνικά ολόσωστος, καλύπτοντας ταυτόχρονα και τις παλαιότερες χρήσεις, αλλά έχει δύο ψυχολογικά μειονεκτήματα: α) εισαγάγει μία νέα μετάφραση ενώ ήδη υπάρχει άλλη καθιερωμένη και β) έχει περισσότερες συλλαβές (6 έναντι 4) που σημαίνει ότι είναι πιο δύσκολο να την προφέρεις ή να την χωρέσεις στην μικρή οθόνη ενός κινητού. Όταν σχεδιάζεται ένα εμπορικό προϊόν, οι εταιρίες αφαιρούν τις τεχνικές πολυπλοκότητες/δυσκολίες προκειμένου να έχουν μεγαλύτερη απήχηση και να αυξήσουν τις πωλήσεις τους. Όμως, σε ένα περιβάλλον ελεύθερου λογισμικού όπου η δημιουργικότητα και η τεχνική ακρίβεια είναι πολύ σημαντικές παράμετροι, είναι λογικό να πρέπει να χρησιμοποιείται ο νέος όρος. Οπότε προτείνω για την λέξη server να υπάρχει η μετάφραση "εξυπηρετητής", με την δυνατότητα όμως να χρησιμοποιείται και η δευτερεύουσα μετάφραση "διακομιστής", όποτε ο μεταφραστής κρίνει ότι είναι αναγκαίο. server -> εξυπηρετητής, διακομιστής (παλαιότερα)