Re: [team-gnome-gr] Μεταφράσεις




2011/9/18 Ioannis <ioza1964 yahoo gr>

Για την μετάφραση του gedit-cossa χρησιμοποίησα το gtranslator και η έκδοση Linux είναι το Debian 6 (Squeeze X86).


Για τρέξε

apt-cache policy gtranslator

για να επιβεβαιώσουμε την έκδοση του πακέτου.

Πιστεύω ότι η πηγή του προβλήματος είναι κάποιες ρυθμίσεις συστήματος για τη γλωσσική υποστήριξη.
Τρέξε locale και μετά locale -a για να δούμε τις διαθέσιμες τοπικοποιήσεις.

Έχω βοηθήσει και στην μετάφραση του PC-BSD αλλά εκεί χρησιμοποιούν το Pootle το οποίο εμένα μου φάνηκε πιο εύκολο και πιο γρήγορο,

αλλά δεν είμαι ειδικός στα μεταφραστικά προγράμματα οπότε δεν μπορώ να εκφέρω μια σίγουρη γνώμη.


Πράγματι, τα λεγόμενα «web-based» μεταφραστικά προγράμματα είναι εύκολα στη χρήση.
Προγράμματα όπως το gtranslator επιτρέπουν να κάνεις γρήγορη μετάφραση,
και κατά προτίμηση με χρήση και μόνο του πληκτρολογίου, με συντομεύσεις για μετάβαση στο επόμενη, κτλ.

Σίμος


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]