Re: [team-gnome-gr] μεταφραση



Καλησπέρα,

Λίγο πιο αναλυτικά:

Στη σελίδα http://l10n.gnome.org/vertimus/604/558/24
αναφέρει:

Download PO file Translated: 0% 0 0 122  




όπου το πρόγραμμα banter είναι αμετάφραστο (0%).
Με κλικ στο εικονίδιο (πράσινο βελάκι που δείχνει προς τα κάτω) λαμβάνεις το αρχείο .po που χρειάζεσαι να μεταφράσεις.

Έπειτα, από το http://wiki.gnome.gr/ μπορείς να βρεις οδηγίες για τη ρύθμιση + χρήση κάποιου από τα εργαλεία μετάφρασης του .po.
Για παράδειγμα, gtranslator, poEdit ή Lokalize.

Σίμος

2011/9/10 Marios Zindilis <marios zindilis com>:
> Καλησπέρα Παναγιώτη,
>
> Υπάρχουν οδηγίες στο wiki: http://wiki.gnome.gr/doku.php
>
> Συνοπτικά, πρέπει να κατεβάσεις το αρχείο με κατάληξη .po και να το ανοίξεις
> με κάποιο πρόγραμμα επεξεργασίας ειδικά για αυτά τα αρχεία.
>
> Για αναλυτικές οδηγίες κοίτα στο wiki, και ξαναρώτα εδώ στη λίστα για ό,τι
> δεν είναι σαφές.
>
> On 09/10/2011 07:18 PM, panagiotis kottaridis wrote:
>>
>> Καλησπέρα νέος θέλω να κάνω μετάφραση έχω πάρει ένα έργο
>>
>>
>>
>> Ημερομηνία      Μονάδα  Κατάσταση
>> σήμερα  banter - master - Μεταφράσεις γραφικής διεπαφής - Ελληνική
>> <http://l10n.gnome.org/vertimus/604/558/24>     Μεταφράζεται
>>
>>
>>
>> που το βρίσκω και πως το μεταφραζω
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Team mailing list
>> Team lists gnome gr
>> http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
>
> _______________________________________________
> Team mailing list
> Team lists gnome gr
> http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
>



--
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]