Re: [team-gnome-gr] μεταφραση
- From: Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>
- To: Marios Zindilis <marios zindilis com>
- Cc: team lists gnome gr
- Subject: Re: [team-gnome-gr] μεταφραση
- Date: Sun, 11 Sep 2011 10:38:58 +0300
Καλησπέρα,
Λίγο πιο αναλυτικά:
Στη σελίδα
http://l10n.gnome.org/vertimus/604/558/24αναφέρει:
Translated:
0% 0 0 122
όπου το πρόγραμμα banter είναι αμετάφραστο (0%).
Με κλικ στο εικονίδιο (πράσινο βελάκι που δείχνει προς τα κάτω) λαμβάνεις το αρχείο .po που χρειάζεσαι να μεταφράσεις.
Έπειτα, από το
http://wiki.gnome.gr/ μπορείς να βρεις οδηγίες για τη ρύθμιση + χρήση κάποιου από τα εργαλεία μετάφρασης του .po.
Για παράδειγμα, gtranslator, poEdit ή Lokalize.
Σίμος
2011/9/10 Marios Zindilis <
marios zindilis com>:
> Καλησπέρα Παναγιώτη,
>
> Υπάρχουν οδηγίες στο wiki:
http://wiki.gnome.gr/doku.php
>
> Συνοπτικά, πρέπει να κατεβάσεις το αρχείο με κατάληξη .po και να το ανοίξεις
> με κάποιο πρόγραμμα επεξεργασίας ειδικά για αυτά τα αρχεία.
>
> Για αναλυτικές οδηγίες κοίτα στο wiki, και ξαναρώτα εδώ στη λίστα για ό,τι
> δεν είναι σαφές.
>
> On 09/10/2011 07:18 PM, panagiotis kottaridis wrote:
>>
>> Καλησπέρα νέος θέλω να κάνω μετάφραση έχω πάρει ένα έργο
>>
>>
>>
>> Ημερομηνία Μονάδα Κατάσταση
>> σήμερα banter - master - Μεταφράσεις γραφικής διεπαφής - Ελληνική
>> <
http://l10n.gnome.org/vertimus/604/558/24> Μεταφράζεται
>>
>>
>>
>> που το βρίσκω και πως το μεταφραζω
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Team mailing list
>>
Team lists gnome gr
>>
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr>
> _______________________________________________
> Team mailing list
>
Team lists gnome gr
>
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr>
--
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]