Re: [team-gnome-gr] Χάθηκαν οι μετ αφράσεις μου



2010/9/30 Τ. Βασίλης <undersec tr3los gmail com>:
Είχα φτάσει γύρω στα 50 από τα 176 αμετάφραστα strings σε αυτό το πακέτο:
http://l10n.gnome.org/vertimus/libgda/master/browser-help/el και όταν πάτησα
αποθήκευση το gtranslator απλά έκλεισε.. Τσέκαρα να δω αν αποθήκευσε το
αρχείο εκεί που ήταν το αρχικό αλλά τίποτα. Επίσης ανοίγω το gtanslator και
μου ζητάει από την αρχή να ξανακάνω τις ρυθμίσεις. (όνομα, γλώσσα, ...).
Ξέρετε μήπως αν το gtranslator αποθήκευσε το αρχείο κάπου αλλού αν όχι στο
αρχικό και επίσης γιατί μου βγάζει κάθε φορά να κάνω τις ρυθμίσεις.


Ouch!

Πρέπει να χρησιμοποίησες την έκδοση του gtranslator που είναι στα αποθετήρια.
Είναι η έκδοση 1.9.6.

Ωστόσο, μπορείς να εγκαταστήσεις την έκδοση 1.9.11 από
http://projects.gnome.org/gtranslator/downloads.html

Έπειτα θα δεις ότι

$ apt-cache policy gtranslator
gtranslator:
  Installed: 1.9.11~git20100711
  Candidate: 1.9.11~git20100711
  Version table:
 *** 1.9.11~git20100711 0
        500 http://ppa.launchpad.net/frandieguez/mabishu/ubuntu/
lucid/main Packages
        100 /var/lib/dpkg/status
     1.9.6-0ubuntu2 0
        500 http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ lucid/universe Packages
$ _

και το σύστημα θα επιλέξει το 1.9.11 (κάνεις «apt-get install
gtranslator» και θα ενημερώσει προς 1.9.11).

Η έκδοση 1.9.11 είναι δοκιμαστική, αν και πολύ πιο σταθερή από το 1.9.6.
Σε κάθε περίπτωση διατήρησε αντίγραφα ασφαλείας της μετάφρασης.

Τα παραπάνω είναι κάτι που θα μπορούσαν να μπουν στο wiki.gnome.gr.
Μέχρι στιγμής λίγα άτομα συνεισφέρουν στο wiki. Αν θέλεις, μπορείς να
καταγράψεις
τις οδηγίες αυτές για το gtranslator, καθώς και άλλα πράγματα που
βρίσκεις ότι είναι χρήσιμα
για νέους μεταφραστές.

Σίμος

-- 
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]