Re: [team-gnome-gr] Ερώτηση για με τάφραση όρων



Στις 27-08-2010, ημέρα Παρ, και ώρα 18:11 +0300, ο/η c7p έγραψε:
Καλησπέρα, είμαστε κάποια μέλη του ubuntu-gr forum κάνουμε μια
προσπάθεια να μεταφράσουμε χρήσιμο υλικό για την κοινότητα.

Welcome ;)
 Αυτή τη στιγμή μεταφράζουμε τις σελίδες τεκμηρίωσης του launchpad που
αναφέρονται στη μετάφραση μέσω αυτού. Πιο συγκεκριμένα τη σελίδα

https://help.launchpad.net/Translations/Guide και μετά ακολουθεί η
https://help.launchpad.net/Translations/StartingToTranslate .

Ποια είναι η ορθή μετάφραση των όρων:
      * "attribute" και "tag" (όταν αναφέρεται στη γλώσσα
        προγραμματισμού XML και στη HTML)
γνώρισμα - ετικέτα
      *  "context"
      *  "string" 
συμβολοσειρά - αλφαριθμητικό 
      * (GCONF) "configuration keys"
κλειδιά ρύθμισης
για την περίπτωση μας ;

υγ: Έψαξα στο Open-Tran αλλά δεν έβγαλα άκρη 

Μεταφραστική μνήμη είναι η απάντηση :
http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationmemory 




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]