[team-gnome-gr] Γλωσσάρι του GNO ME



Το αρχείο user-guide ξεκινά με ένα γλωσσάρι της επιφάνειας εργασίας του GNOME, το οποίο περιέχει όρους που εμφανίζονται συχνά στα εγχειρίδια των εφαρμογών, και η μετάφραση των οποίων πιστεύω είναι καλό να τυποποιηθεί σε όλο το εύρος των εφαρμογών του GNOME.

Επισυνάπτω ολόκληρο το γλωσσάρι όπως πιστεύω ότι είναι καλύτερα μεταφρασμένο, αν θέλετε να κάνετε σχόλια να τα συζητήσουμε, και να καταλήξουμε κάπου. Το τελικό αποτέλεσμα μπορεί να μπει στο βίκι ως ένα σημείο αναφοράς για τις μεταφράσεις του GNOME.

Σημ.: Η καταχώρηση για τις συντομεύσεις πληκτρολογίου εμφανίζεται δύο φορές, έχει καταχωρηθεί ως αναφορά σφάλματος στο Bugzilla.

Μάριος
# translation of user-guide.docs.po to Greek
# This file is distributed under the same license as GNOME.
# Copyright (C) 2007 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora yahoo com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el redhat com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: C/glossary.xml:2(title)
msgid "Glossary"
msgstr "Γλωσσάρι"

#: C/glossary.xml:4(glossterm)
msgid "applet"
msgstr "μικροεφαρμογή"

#: C/glossary.xml:6(para)
#| msgid ""
#| "An applet is a small, interactive application that resides within a "
#| "panel, for example the <application>CD Player</application>. Each applet "
#| "has a simple user interface that you can operate with the mouse or "
#| "keyboard."
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""
"Μια μικροεφαρμογή είναι μια μικρή, διαδραστική εφαρμογή 
που βρίσκεται σε "
"έναν πίνακα εφαρμογών, όπως για παράδειγμα η 
<application>Μικροεφαρμογή "
"έντασης ήχου</application>. Κάθε μικροεφαρμογή διαθέτει μια 
διεπαφή απλή "
"προς το χρήστη, μέσω της οποίας μπορεί να ενεργεί 
χρησιμοποιώντας το ποντίκι "
"ή το πληκτρολόγιο."

#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary)
#: C/goscustdesk.xml:710(secondary)
msgid "desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας"

#: C/glossary.xml:15(para)
msgid ""
"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr ""
"Το τμήμα της επιφάνειας εργασίας του GNOME όπου δεν 
διατίθενται γραφικά "
"αντικείμενα διεπαφής, όπως πίνακες εφαρμογών και παράθυρα."

#: C/glossary.xml:20(glossterm)
msgid "desktop background"
msgstr "παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"

#: C/glossary.xml:22(para)
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr "Η εικόνα ή το χρώμα που εφαρμόζεται στην επιφάνεια 
εργασίας σας."

#: C/glossary.xml:26(glossterm)
msgid "desktop object"
msgstr "αντικείμενο επιφάνειας εργασίας"

#: C/glossary.xml:28(para)
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""
"Ένα εικονίδιο στην επιφάνεια εργασίας σας που μπορείτε να 
χρησιμοποιείτε για "
"να ανοίγετε αρχεία, καταλόγους, και εφαρμογές. Μπορείτε να 
χρησιμοποιείτε "
"αντικείμενα της επιφάνειας εργασίας για να παρέχετε άνετη 
πρόσβαση σε "
"αρχεία, φακέλους, και εφαρμογές που χρησιμοποιείτε συχνά."

#: C/glossary.xml:34(glossterm)
msgid "DNS name"
msgstr "όνομα DNS"

#: C/glossary.xml:36(para)
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr "Μία μοναδική αλφαβητική ταυτότητα για έναν υπολογιστή 
σε ένα δίκτυο."

#: C/glossary.xml:40(glossterm)
msgid "drawer"
msgstr "συρτάρι"

#: C/glossary.xml:42(para)
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
"drawer icon."
msgstr ""
"Ένα συρτάρι είναι μία κυλιόμενη επέκταση σε έναν πίνακα 
εφαρμογών που "
"μπορείτε να ανοίγετε ή να κλείνετε μέσα από το αντίστοιχο 
εικονίδιο "
"συρταριού."

#: C/glossary.xml:47(glossterm)
msgid "file extension"
msgstr "επέκταση αρχείου"

#: C/glossary.xml:49(para)
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""
"Το τελικό τμήμα ενός ονόματος αρχείου, μετά την τελεία (.) 
στο όνομα. Για "
"παράδειγμα, η επέκταση αρχείου για το αρχείο <filename>picture.jpeg</"
"filename> είναι <filename>jpeg</filename>."

#: C/glossary.xml:50(para)
msgid ""
"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
"application> file manager uses this information when to determine what to do "
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
"file\"/>."
msgstr ""
"Η επέκταση αρχείου υποδεικνύει τον τύπο ενός αρχείου. Ο 
διαχειριστής αρχείων "
"<application>Ναυτίλος</application> χρησιμοποιεί αυτήν την πληροφορία 
όταν "
"χρειάζεται να αποφασίσει πως πρέπει να δράσει όταν 
ανοίγετε ένα αρχείο. Για "
"περισσότερες πληροφορίες πάνω σε αυτό, ανατρέξτε στο <xref 
linkend="
"\"nautilus-open-file\"/>."

#: C/glossary.xml:54(glossterm)
msgid "format"
msgstr "διαμόρφωση"

#: C/glossary.xml:56(para)
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
"media."
msgstr ""
"Η διαμόρφωση μέσων είναι η προετοιμασία τους για χρήση με 
κάποιο "
"συγκεκριμένο σύστημα αρχείων. Με τη διαμόρφωση μέσων, 
διαγράφεται "
"οποιαδήποτε ήδη υπάρχουσα πληροφορία στα μέσα."

#: C/glossary.xml:62(glossterm)
msgid "GNOME-compliant application"
msgstr "εφαρμογές σύμμορφες με το GNOME"

#: C/glossary.xml:64(para)
msgid ""
"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
"are GNOME-compliant applications."
msgstr ""
"Μία εφαρμογή που χρησιμοποιεί τις προκαθορισμένες 
βιβλιοθήκες "
"προγραμματισμού του GNOME ονομάζεται σύμμορφος εφαρμογή GNOME. 
Για "
"παράδειγμα, ο διαχειριστής αρχείων <application>Ναυτίλος</application> 
και ο "
"επεξεργαστής κειμένου <application>gedit</application> είναι σύμμορφες "
"εφαρμογές GNOME."

#
#: C/glossary.xml:70(glossterm)
msgid "IP address"
msgstr "διεύθυνση IP"

#: C/glossary.xml:72(para)
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr "Μία μοναδική αριθμητική ταυτότητα για έναν υπολογιστή 
σε ένα δίκτυο."

#: C/glossary.xml:76(glossterm)
msgid "keyboard shortcut"
msgstr "συντόμευση πληκτρολογίου"

#: C/glossary.xml:78(para)
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""
"Μια <firstterm>συντόμευση πληκτρολογίου</firstterm> είναι ένα 
πλήκτρο ή ένας "
"συνδυασμός πλήκτρων που παρέχει έναν εναλλακτικό τρόπο 
πραγματοποίησης μίας "
"ενέργειας."

#: C/glossary.xml:83(glossterm)
msgid "launcher"
msgstr "εκκινητής"

#: C/glossary.xml:85(para)
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""
"Ένας εκκινητής ενεργοποιεί μία συγκεκριμένη εφαρμογή, 
εκτελεί κάποια εντολή, "
"ή ανοίγει ένα αρχείο. Ένας εκκινητής μπορεί να βρίσκεται σε 
έναν πίνακα "
"εφαρμογών ή σε ένα μενού."

#: C/glossary.xml:90(glossterm)
msgid "menubar"
msgstr "γραμμή μενού"

#: C/glossary.xml:92(para)
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""
"Μια γραμμή μενού είναι μία μπάρα στο επάνω μέρος του 
παραθύρου εφαρμογής που "
"περιέχει τα μενού για την εφαρμογή."

#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3857(guilabel)
msgid "MIME type"
msgstr "τύπος MIME"

#: C/glossary.xml:99(para)
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""
"Ένας τύπος Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) ταυτοποιεί τη μορφή "
"ενός αρχείου. Ο τύπος ΜΙΜΕ επιτρέπει στις εφαρμογές να 
διαβάζουν το αρχείο. "
"Για παράδειγμα, μία εφαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου 
μπορεί να "
"χρησιμοποιήσει τον τύπο ΜΙΜΕ <literal>image/png</literal> για την 
αναγνώριση "
"ενός αρχείου Portable Networks Graphic (PNG) που έχει επισυναφθεί σε ένα "
"ηλεκτρονικό μήνυμα."

#: C/glossary.xml:107(glossterm)
msgid "mount"
msgstr "προσάρτηση"

#: C/glossary.xml:109(para)
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""
"Προσάρτηση είναι η διαδικασία που καθιστά ένα σύστημα 
αρχείων διαθέσιμο για "
"πρόσβαση. Όταν εφαρμόζεται προσάρτηση συστήματος αρχείων, 
το σύστημα αρχείων "
"επισυνάπτεται ως υποκατάλογος στο σύστημα αρχείων σας."

#: C/glossary.xml:115(glossterm)
msgid "pane"
msgstr "πλαίσιο"

#: C/glossary.xml:117(para)
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""
"Ένα πλαίσιο είναι υποδιαίρεση ενός παραθύρου. Για 
παράδειγμα, το παράθυρο "
"<application>Ναυτίλος</application> περιέχει ένα πλευρικό πλαίσιο και 
ένα "
"πλαίσιο προβολής."

#: C/glossary.xml:121(glossterm)
msgid "preference tool"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: C/glossary.xml:123(para)
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
"the GNOME Desktop."
msgstr ""
"Ένα αποκλειστικό εργαλείο λογισμικού που ελέγχει ένα συ
γκεκριμένο τμήμα της "
"συμπεριφοράς της επιφάνειας εργασίας GNOME."

#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
#: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary)
#: C/gosbasic.xml:852(primary)
msgid "shortcut keys"
msgstr "πλήκτρα συντόμευσης"

#: C/glossary.xml:130(para)
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""
"Τα πλήκτρα συντόμευσης είναι πληκτρολογήσεις που παρέχουν 
ένα γρήγορο τρόπο "
"για να πραγματοποιηθεί μία ενέργεια."

#: C/glossary.xml:135(glossterm)
msgid "stacking order"
msgstr "διάταξη στοίβας"

#: C/glossary.xml:137(para)
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr ""
"Η διάταξη στοίβας είναι η σειρά με την οποία τα παράθυρα 
είναι τοποθετημένα "
"το ένα πάνω στο άλλο με μορφή στοίβας στην οθόνη σας."

#: C/glossary.xml:142(glossterm)
msgid "statusbar"
msgstr "γραμμή κατάστασης"

#: C/glossary.xml:144(para)
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr ""
"Γραμμή κατάστασης είναι μία μπάρα στο κάτω μέρος ενός 
παραθύρου που παρέχει "
"πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα κατάσταση του 
περιεχομένου που "
"προβάλλεται στο παράθυρο."

#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/gosnautilus.xml:2009(primary)
msgid "symbolic link"
msgstr "συμβολικός δεσμός"

#: C/glossary.xml:151(para)
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
"folder to which the symbolic link points."
msgstr ""
"Ένας ειδικός τύπος αρχείου που υποδείχνει σε κάποιο άλλο 
αρχείο ή φάκελο. "
"Όταν εκτελείτε μία ενέργεια σε ένα συμβολικό δεσμό, η 
ενέργεια δρα στο "
"αρχείο ή το φάκελο στον οποίο ο συμβολικός δεσμός υ
ποδείχνει."

#
#: C/glossary.xml:157(glossterm)
msgid "toolbar"
msgstr "εργαλειοθήκη"

#: C/glossary.xml:159(para)
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""
"Η εργαλειοθήκη είναι μια μπάρα που περιέχει επιλογές για 
τις πιο συχνές σε "
"χρήση εντολές σε μία εφαρμογή. Κανονικά, μία εργαλειοθήκη 
εμφανίζεται κάτω "
"από μία γραμμή μενού."

#: C/glossary.xml:164(glossterm)
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "Ομοιόμορφο αναγνωριστικό πόρου"

#: C/glossary.xml:166(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""
"Ομοιόμορφο αναγνωριστικό πόρου (URI) είναι μία συμβολοσειρά 
που ταυτοποιεί "
"μια συγκεκριμένη τοποθεσία σε ένα σύστημα αρχείων ή στο 
διαδίκτυο. Για "
"παράδειγμα,  η διεύθυνση μιας ιστοσελίδας είναι ένα URI."

#: C/glossary.xml:172(glossterm)
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr "Ομοιόμορφος εντοπιστής πόρου"

#: C/glossary.xml:174(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr ""
"Ομοιόμορφος εντοπιστής πηγής είναι η διεύθυνση μιας συ
γκεκριμένης τοποθεσίας "
"στο διαδίκτυο."

#: C/glossary.xml:179(glossterm)
msgid "view"
msgstr "τύπος προβολής"

#: C/glossary.xml:181(para)
msgid ""
"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""
"Ένα εργαλείο του <application>Ναυτίλου</application> που σας δίνει τη "
"δυνατότητα να δείτε ένα φάκελο με ένα συγκεκριμένο τρόπο. 
Για παράδειγμα, ο "
"<application>Ναυτίλος</application> περιέχει μία προβολή εικονιδίων η 
οποία "
"σας επιτρέπει να βλέπετε τα περιεχόμενα ενός καταλόγου σε 
εικονίδια. Ο "
"<application>Ναυτίλος</application> επίσης περιέχει μία προβολή λίστας 
η "
"οποία σας δίνει τη δυνατότητα να βλέπετε τα περιεχόμενα 
ενός φακέλου με "
"μορφή λίστας."

#: C/glossary.xml:188(glossterm)
msgid "workspace"
msgstr "χώρος εργασίας"

#: C/glossary.xml:190(para)
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
msgstr ""
"Ένας χώρος εργασίας είναι μία διακριτή περιοχή στην 
επιφάνεια εργασίας GNOME "
"μέσα στην οποία μπορείτε να εργαστείτε."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]