Re: [team-gnome-gr] Προσβασιμότητ α vs προσιτότητα



Καλημέρα σας,

Αρχικά, συγνώμη για την αργοπορημένη απάντηση.
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, δεν έψαξα στο διαδίκτυο πριν προχωρήσω στην εν λόγω αλλαγή, οπότε αγνούσα τις προηγούμενες συζητήσεις. Το πρόβλημά μου με τη χρήση των όρων προσιτότητα (δηλ. δυνατότητα του αντικειμένου να χαρακτηρίζεται ως προσιτό) και προσιτός είναι συνέπεια του προσπελάσιμου χαρακτήρα, της δυνατότητας πρόσβασης (προσβασιμότητα). Δεν μπορώ να το εξηγήσω πιο ξεκάθαρα, αλλά συγκρίνοντας τους τρεις όρους (προσιτός, προσπελάσιμος, προσβάσιμος) και τα παράγωγά τους, τα προσιτός/προσιτότητα/ευπρόσητο δεν μου κολλάνε. Όσον αφορά τη σελίδα osha.europa.eu/el/accessibility-info, στο ελληνικό κείμενο το access αποδίδεται ως πρόσβαση και το accessibility ως προσιτότητα, και αναρωτιέμαι γιατί, εφόσον στο αγγλικό χρησιμοποιείται η ίδια ρίζα: accessibility/access/accessible (παρομοίως και στο γαλλικό: accessibilité/acces/accessible).

Ορισμός της " accessibility " στο Accerciser:

Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to check if an application is providing correct information to assistive technologies and automated test frameworks. Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom views of accessibility information.
http://live.gnome.org/Accerciser

Από την Βίκη:
*
Accessibility* is a general term used to describe the degree to which a system is usable by as many people as possible. In other words, it is the degree of ease with which it is possible to reach a certain location from other locations. It is not to be confused with usability <http://diccionario.babylon.com/usability#%21%21ARV6FUJ2JP> which is used to describe how easily an entity (e.g., device, service, environment) can be used by any type of user. A*ccessibility can also be viewed as the "ability to access" the functionality, and possible benefit, of some system or entity*; such a definition brings in access-based individual rights laws and regulations that are discussed below. One meaning of accessibility specifically focuses on people with disabilities and their right of access to entities, often through use of assistive devices such as screen-reading web browsers or wheelchairs. Other meanings are discussed below.
http://diccionario.babylon.com/accessibility

Ματζέντα
accessibility > προσιτότητα, το προσιτό: the accessibility of a region η προσιτότητα περιοχής § accessibility to ideas προσιτότητα ιδεών § accessibility of information: Προσβασιμότητα στις πληροφορίες. *_[eksesibILiti]_**_ ουσ. πληρ. Προσπελασιμότητα, Προσβασιμότητα, Δυνατότητα πρόσβασης. # _*Οι δυνατότητες που έχει κάποιος για εύρεση, διαμόρφωση και αξιοποίηση πληροφοριών. #_ Διευκόλυνση πρόσβασης στο λογισμικό και υλικό έτσι ώστε να είναι δυνατή η χρησιμοποίησή τους από άτομα με σωματικές αναπηρίες._

*Λεξικό Τιανταφυλλίδη
πρόσβαση *η [prózvasi] O33 *:* / /*1α. *ο τόπος, η θέση, η δίοδος, το πέρασμα _από όπου μπορεί κανείς να πλησιάσει κάπου_: /O στρατός είχε αποκλείσει όλες τις προσβάσεις προς το κέντρο της πόλης. Eπιτρέπω / εμποδίζω την /~. *β. *το πλησίασμα, η προσέγγιση: /H /~/ είναι αδύνατη. /*2. *(μτφ.) *α. *για ό,τι μας φέρνει πιο κοντά σε κτ. για να το γνωρίσουμε ή να το καταλάβουμε· το πλησίασμα, η προσέγγιση: /Tο κείμενο επιχειρεί μια πρώτη /~/ στις δυσκολίες του προβλήματος. /*β. *(συνήθ. πληθ.) για σχέσεις, γνωριμίες με άτομα (που συνήθ. κατέχουν μια θέση ή που ασκούν εξουσία), τις οποίες μπορούμε να τις χρησιμοποιήσουμε για να επηρεάσουμε μια κατάσταση: /Έχει / διαθέτει πολλές / ισχυρές προσβάσεις στην κυβέρνηση. Έχει /~/ στο Yπουργείο Παιδείας και πέτυχε την απόσπασή του. Oι προσβάσεις ενός κόμματος στο συνδικαλιστικό χώρο. / [λόγ.: 1: αρχ. /πρόσβα(σις) -ση· /2: ελνστ. σημ.] *προσιτός -ή -ό *[prositós] E1 *:* / /ANT απρόσιτος. *1. *(για τόπο) που μπορεί κάποιος να τον πλησιάσει, να τον προσεγγίσει με σχετική ευκολία: /O δρόμος που ανοίχτηκε έκανε την παραλία προσιτή στα αυτοκίνητα. Tο δάσος είναι πολύ πυκνό και καθόλου προσιτό στους επισκέπτες. /*2. *(επέκτ., για πρόσ.) που μπορεί κάποιος να τον πλησιάσει, να του μιλήσει εύκολα, ανεμπόδιστα, φιλικός, διαθέσιμος: /Eίναι /~/ μόνο στο στενό του περιβάλλον. /*3. *(μτφ.) *α. *που μπορεί κάποιος να τον αποκτήσει σχετικά εύκολα: /Tο αυτοκίνητο έγινε προσιτό στους μισθωτούς ενώ η κατοικία είναι μάλλον απρόσιτη. /*β. *(για τιμή) που μπορεί κάποιος να την καταβάλει με σχετική ευκολία: /Eμπορεύματα / οικόπεδα / ταξίδια / εκδρομές σε τιμές προσιτές. /*γ. *που η πρόσβαση σ΄ αυτόν, η απόκτηση, η χρήση του είναι σχετι κά εύκολη: /H τυπογραφία έκανε τη γνώση προσιτή στον πολύ κόσμο. Oι μεταφράσεις έκαναν την ξένη λογοτεχνία προσιτή στο πλατύ κοινό. / [λόγ.: 1: αρχ. /προσιτός· /2, 3: σημδ. γαλλ. accessible] *προσπελάσιμος -η -ο* [prospelásimos] E5 *:* / /για τόπο ή για χώρο στον οποίο μπορεί κάποιος (εύκολα) να φτάσει, να πλησιάσει. ANT απροσπέλαστος: /Πολλά χωριά δεν είναι προσπελάσιμα το χειμώνα. Tο υπόγειο είναι προσπελάσιμο από την κύρια είσοδο. /|| (για πρόσ.) που είναι προσιτός, που δεν είναι απροσπέλαστος. [λόγ. /προσπελασ- (προσπελάζω) -ιμος/]

σχετική συζήτηση: http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21885.0


Φιλικά,
Σ.
O/H Kostas Papadimas έγραψε:
Στις 06-04-2009, ημέρα Δευ, και ώρα 00:08 +0300, ο/η Jennie Petoumenou
έγραψε:
Το προσβασιμότητα το είχα προτείνει κι εγώ πριν από κάποιους μήνες.
Αλλά από ότι κατάλαβα το προσιτότητα είναι συνειδητή επιλογή (και
επιπλέον εμφανίζεται σε πάρα πολλά σημεία), οπότε καλύτερα να μείνει
έτσι προς το παρόν.

2009/4/5 Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>:
Ειδα οτι έγινε αλλαγή του όρου στο review του accerciser από τον σωκρατη.
Γνώμη μου είναι να γίνει πάλι προσιτότητα που είχαμε στα τελευταία
releases (μου αρέσει περισσότερο, έχει καλύτερη αποδοχή από χρήστες)
Τι λέει ο αρχικός μεταφραστής; (κώστας)
Τι γνώμη έχετε;


Ο όρος "προσιτότητα" έχει επιλεγεί  και από την Ευρωπαικη ένωση για τα
έγγραφα τους (http://osha.europa.eu/el/accessibility-info ) Είναι πιο
"politically correct" όρος  (IMHO και πιο εύστοχος στο χώρο του
λογισμικού )

_______________________________________________
Team mailing list
Team lists gnome gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]