[team-gnome-gr] Μετάφραση vinagre
- From: Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>
- To: team lists gnome gr
- Subject: [team-gnome-gr] Μετάφραση vinagre
- Date: Mon, 08 Sep 2008 00:04:11 +0300
Καλησπέρα,
έκανα μια ενημέρωση στη μετάφραση του vinagre.
Ευχαριστώ,
Κωνσταντίνος Κουράτορας
# Greek translation of vinagre.
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
#
# Giannis Katsampirhs <giannis1_86 hotmail com>, 2008.
# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2008.
# Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_ΠεÏί"
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
#: ../src/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Îοήθεια"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Î ÏÏÏβαÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../src/vinagre-applet.c:222
#: ../src/vinagre-applet.c:228
#: ../src/vinagre-main.c:144
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "ΣÏνδεÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÎµÏιÏ. εÏγαÏίαÏ"
#: ../data/vinagre.glade.h:1
msgid "<b>Connection options</b>"
msgstr "<b>ÎÏιλογÎÏ ÏÏνδεÏηÏ</b>"
#: ../data/vinagre.glade.h:2
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
msgstr "<b>ÎÏεξεÏγαÏία ενÏÏ ÏελιδοδείκÏη</b>"
#: ../data/vinagre.glade.h:3
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
msgstr "<b>ÎιÏάγεÏε Îνα Ïνομα για Ïη ÏÏνδεÏη</b>"
#: ../data/vinagre.glade.h:4
msgid "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please supply it.</b>"
msgstr "<b>Îια να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα, αÏαιÏείÏαι κÏδικÏÏ. Î
αÏακαλÏ, ÏÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïον.<b>"
#: ../data/vinagre.glade.h:5
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
msgstr "<b>Îε Ïοιο ÏÏÏÏημα εÏιθÏ
μείÏε να ÏÏ
νδεθείÏε;</b>"
#: ../data/vinagre.glade.h:6
msgid "Editing a bookmark"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία ενÏÏ ÏελιδοδείκÏη"
#: ../data/vinagre.glade.h:7
#: ../src/vinagre-fav.c:424
#: ../src/vinagre-tab.c:896
msgid "Host:"
msgstr "ΣÏÏÏημα:"
#: ../data/vinagre.glade.h:8
msgid "Saving to bookmarks"
msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη Ïε ÏελιδοδείκÏεÏ"
#: ../data/vinagre.glade.h:9
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Îνομα ÏελιδοδείκÏη:"
#: ../data/vinagre.glade.h:10
msgid "_Full screen"
msgstr "_ΠλήÏÎ·Ï Î¿Î¸Ïνη"
#: ../data/vinagre.glade.h:11
msgid "_Host:"
msgstr "_ΣÏÏÏημα:"
#: ../data/vinagre.glade.h:12
msgid "_Name:"
msgstr "Î_νομα:"
#: ../data/vinagre.glade.h:13
msgid "_Password:"
msgstr "_ÎÏδικÏÏ:"
#: ../data/vinagre.glade.h:14
msgid "_Remember this password"
msgstr "_ÎÏομνημÏνεÏ
Ïη ÏοÏ
κÏδικοÏ"
#: ../data/vinagre.glade.h:15
msgid "_Scaling"
msgstr "_ÎλιμάκÏÏη"
#: ../data/vinagre.glade.h:16
msgid "_View only"
msgstr "_Î Ïοβολή μÏνο"
#. Tooltip for host entry in connect dialog
#: ../data/vinagre.glade.h:18
msgid "host or host:display or host::port"
msgstr "ÏÏÏÏημα ή ÏÏÏÏημα:οθÏνη ή ÏÏÏÏημα:ÏÏÏÏα"
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "ÎÎγιÏÏÎ¿Ï Î±ÏιθμÏÏ ÏÏοιÏείÏν ιÏÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο διάλογο
ÏÏνδεÏηÏ"
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are
enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
msgstr "ÎÏίÏÏε Ïε \"ÏεÏ
δήÏ\" για αÏενεÏγοÏοίηÏη ÏÏν ÏÏ
νÏομεÏÏεÏν ÏοÏ
μενοÏ. ÎÏίÏÏε Ïε \"αληθήÏ\" για ενεÏοÏοίηÏή
ÏοÏ
Ï. Îα ÏημειÏθεί ÏÏι αν είναι ενεÏγοÏοιημÎνεÏ, Ïα ÏλήκÏÏα
εκείνα θα ανακÏÏÏÏνÏαι αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ δε θα αÏοÏÏÎλλονÏαι
ÏÏο αÏομακÏÏ
ÏμÎνο ÏÏÏÏημα."
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more
than one active connection."
msgstr "ÎÏίÏÏε Ïε \"αληθήÏ\" για να ÏαίνονÏαι ÏÏ
νεÏÏÏ Î¿Î¹
καÏÏÎλεÏ. ÎÏίÏÏε Ïε \"ÏεÏ
δήÏ\" για να ÏαίνονÏαι οι καÏÏÎλεÏ
μÏνο ÏÏαν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± ενεÏγÎÏ ÏÏ
νδÎÏειÏ."
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "ÎÏίζει Ïο μÎγιÏÏο αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î±Î½ÏικειμÎνÏν ÏÏη λίÏÏα
καÏαÏÏÏήÏεÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν."
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "ΠδιαÏειÏιÏÏÎ®Ï Î³Î¹Î± URL \"vnc://\""
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to
drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
msgstr "ÎÏαν γίνεÏαι ÏÏνδεÏη Ïε Îνα ÏÏÏÏημα, ο ÏελάÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί
να Ïει ÏÏον διακομιÏÏή να αÏήÏει ÏοÏ
Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï ÏελάÏÎµÏ ÏÏ
νδεδεμÎνοÏ
Ï Î® να διακÏÏει ÏÎ¹Ï Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎµÏ ÏÏ
νδÎÏειÏ. ÎÏίÏÏε
Ïην Ïιμή Ïε αληθή για διαμοιÏαÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ
με άλλοÏ
Ï ÏελάÏεÏ."
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Îν θα ÏÏÎÏει να μείνοÏ
ν ÏÏ
νδεδεμÎνοι οι άλλοι ÏελάÏεÏ"
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "Îν θα ÏÏÎÏει να ÏαίνονÏαι οι καÏÏÎÎ»ÎµÏ Î±ÎºÏμα και αν Ï
ÏάÏÏει μÏνο μία ενεÏγή ÏÏνδεÏη"
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Îν θα ÏÏÎÏει να ÏαίνονÏαι οι εÏιÏαÏÏ
νÏÎÏ ÏοÏ
μενοÏ
(ÏλήκÏÏα ÏÏ
νÏÏμεÏ
ÏηÏ)"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "ÎÏÏείο (VNC) αÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "ΣÏνδεÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνο Ï
ÏολογιÏÏή"
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "ÎÎµÎ½Î¿Ï Î³Î¹Î± γÏήγοÏη ÏÏÏÏβαÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα"
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "ÎÏγοÏÏάÏιο ÎÏαÏμογÏν Vinagre"
#: ../src/vinagre-applet.c:98
#: ../src/vinagre-applet.c:144
#, c-format
msgid "Could not run vinagre: %s"
msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η εκÏÎλεÏη ÏοÏ
vinagre: %s"
#: ../src/vinagre-applet.c:167
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Îνοιγμα αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ"
#: ../src/vinagre-applet.c:229
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Î ÏÏÏβαÏη ÏÏοÏ
Ï ÏελιδοδείκÏεÏ"
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
msgid "Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only supposed to run once."
msgstr "ÎνÏιγÏαÏή αÏÏείοÏ
ÏελιδοδεικÏÏν ÏÏη νÎα ÏοÏοθεÏία.
ÎικάζεÏαι ÏÏι η λειÏοÏ
Ïγία αÏ
Ïή θα εκÏελεÏÏεί μÏνο μία
ÏοÏά."
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ΣÏάλμα: %s"
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
msgid "Confirm removal?"
msgstr "ÎÏιβεβαιÏνεÏε Ïην αÏαίÏεÏη;"
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
msgstr "ÎίÏÏε ÏίγοÏ
ÏÎ¿Ï ÏÏι θÎλεÏε να εξάγεÏε Ïο <i>%s</i> αÏÏ ÏοÏ
Ï
ÏελιδοδείκÏεÏ;"
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
#, c-format
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην αÏαίÏεÏη ÏοÏ
%s αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏελιδοδείκÏεÏ:
%s"
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïη ÏÏθμιÏη ÏÏν ÏελιδοδεικÏÏν: %s"
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:539
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην αÏοθήκεÏ
Ïη ÏÏν ÏελιδοδεικÏÏν: %s"
#: ../src/vinagre-commands.c:106
msgid "Choose the file"
msgstr "ÎÏιλογή ÏοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/vinagre-commands.c:117
#: ../src/vinagre-tab.c:979
msgid "Supported formats"
msgstr "Î¥ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼Î¿ÏÏÎÏ"
#: ../src/vinagre-commands.c:149
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Το αÏÏείο δεν μÏÏÏεÏε να ÏÏοÏÏελαÏÏεί:"
msgstr[1] "Τα αÏÏεία αÏ
Ïά δεν μÏÏÏεÏαν να ÏÏοÏÏελαÏÏοÏν:"
#: ../src/vinagre-connect.c:172
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην αÏοθήκεÏ
Ïη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ιÏÏοÏικοÏ: %s"
#: ../src/vinagre-connect.c:183
msgid "Choose a VNC Server"
msgstr "ÎÏιλÎξÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή VNC"
#: ../src/vinagre-connect.c:261
#: ../src/vinagre-main.c:79
#: ../src/vinagre-main.c:98
#: ../src/vinagre-window.c:285
msgid "Unknown error"
msgstr "ÎγνÏÏÏο ÏÏάλμα"
#: ../src/vinagre-connection.c:530
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Το ÏÏÏÏÏκολλο %s δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι."
#: ../src/vinagre-fav.c:762
msgid "Bookmarks"
msgstr "ΣελιδοδείκÏεÏ"
#: ../src/vinagre-fav.c:807
msgid "Hosts nearby"
msgstr "ΣÏ
ÏÏήμαÏα κονÏά"
#: ../src/vinagre-main.c:47
msgid "Opens a .vnc file"
msgstr "Îνοίγει Îνα αÏÏείο .vnc"
#: ../src/vinagre-main.c:47
msgid "filename"
msgstr "Ïνομα αÏÏείοÏ
"
#: ../src/vinagre-main.c:50
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία νÎοÏ
κοÏÏ
ÏαίοÏ
ÏαÏαθÏÏοÏ
Ïε Îνα Ï
ÏάÏÏον
ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïο ÏοÏ
vinagre"
#: ../src/vinagre-main.c:54
msgid "[server:port]"
msgstr "[εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ:θÏÏα]"
#: ../src/vinagre-main.c:109
#: ../src/vinagre-window.c:284
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "ΣÏ
νÎβει Ïο ακÏλοÏ
θο ÏÏάλμα:"
msgstr[1] "ΣÏ
νÎβηÏαν Ïα ακÏλοÏ
θα ÏÏάλμαÏα:"
#. Setup command line options
#: ../src/vinagre-main.c:130
msgid "- VNC Client for GNOME"
msgstr "- ΠελάÏÎ·Ï VNC για Ïο GNOME"
#: ../src/vinagre-main.c:139
msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "ÎκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή 'vinagre --help' για να δείÏε μία ÏλήÏη
λίÏÏα με ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎ½ÏολÏν για Ïο vinagre"
#: ../src/vinagre-mdns.c:118
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία εÏÏεÏÎ·Ï Î¿Î½ÏμαÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï avahi: %s\n"
#: ../src/vinagre-mdns.c:170
#: ../src/vinagre-mdns.c:179
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία αναζήÏηÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏημάÏÏν: %s\n"
#: ../src/vinagre-notebook.c:127
#, c-format
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
msgstr "Î ÏÏνδεÏη με Ïο ÏÏÏÏημα \"%s\" ÎÏει ÏεÏμαÏιÏÏεί."
#: ../src/vinagre-notebook.c:153
msgid "Connecting..."
msgstr "ÎίνεÏαι ÏÏνδεÏη..."
#: ../src/vinagre-notebook.c:180
#: ../src/vinagre-tab.c:709
msgid "Close connection"
msgstr "ÎλείÏιμο ÏÏνδεÏηÏ"
#: ../src/vinagre-prefs.c:167
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Îεν είναι δÏ
ναÏή η ÏÏθμιÏη ÏοÏ
διαÏειÏιÏÏή
ÏÏοÏιμήÏεÏν."
#: ../src/vinagre-tab.c:287
msgid "Error connecting to host."
msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïη ÏÏνδεÏη ÏÏον host."
#: ../src/vinagre-tab.c:320
#, c-format
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
msgstr "ΠεÏαλήθεÏ
Ïη ÏÏον host \"%s\" ÎÏει αÏοÏÏÏει"
#: ../src/vinagre-tab.c:348
#, c-format
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
msgstr "ΠμÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏον host \"%s\" δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι. (%u)"
#: ../src/vinagre-tab.c:429
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην αÏοθήκεÏ
Ïη ÏÎ·Ï ÏÏÏÏÏαÏÎ·Ï ÏÏνδεÏηÏ."
#: ../src/vinagre-tab.c:460
msgid "Error saving the password on the keyring."
msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην αÏοθήκεÏ
Ïη ÏοÏ
ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο keyring."
#: ../src/vinagre-tab.c:723
#: ../src/vinagre-tab.c:724
msgid "Scaling"
msgstr "ÎλιμάκÏÏη"
#: ../src/vinagre-tab.c:733
#: ../src/vinagre-tab.c:734
msgid "Read only"
msgstr "ÎÏνο για ανάγνÏÏη"
#. Machine menu
#: ../src/vinagre-tab.c:744
#: ../src/vinagre-tab.c:745
#: ../src/vinagre-ui.h:79
msgid "Take screenshot"
msgstr "ÎήÏη ÏÏιγμιÏÏÏ
ÏοÏ
"
#: ../src/vinagre-tab.c:753
#: ../src/vinagre-tab.c:754
#: ../src/vinagre-ui.h:82
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "ÎÏοÏÏολή Ctrl-Alt-Del"
#: ../src/vinagre-tab.c:895
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Îνομα Ï
ÏολογιÏÏή:"
#: ../src/vinagre-tab.c:897
msgid "Port:"
msgstr "ÎÏÏα:"
#: ../src/vinagre-tab.c:898
msgid "Dimensions:"
msgstr "ÎιαÏÏάÏειÏ:"
#: ../src/vinagre-tab.c:965
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο ÏοÏ
%s"
#: ../src/vinagre-tab.c:968
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ÏÏιγμιÏÏÏ
ÏοÏ
"
#: ../src/vinagre-tab.c:1032
msgid "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual effects and try again."
msgstr "ΠκλιμάκÏÏη δεν λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏÏÏά Ïε ÏÏνθεÏα ÏαÏάθÏ
Ïα.
ÎÏενεÏγοÏοιήÏÏε Ïα οÏÏικά εÏΠκαι ÏÏοÏÏαθείÏÏε ξανά."
#: ../src/vinagre-tab.c:1039
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
msgstr ""
"ΠκλιμάκÏÏη δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη αÏ
Ïή.\n"
"\n"
"ÎιαβάÏÏε Ïο αÏÏείο README (Ï
ÏάÏÏει με Ïο Vinagre) για να μάθεÏε ÏÏÏ
ενεÏγοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏ."
#. Toplevel
#: ../src/vinagre-ui.h:33
msgid "_Machine"
msgstr "_ΣÏÏÏημα"
#: ../src/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_ÎÏεξεÏγαÏία"
#: ../src/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Î Ïοβολή"
#: ../src/vinagre-ui.h:36
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ΣελιδοδείκÏεÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote machine"
msgstr "ΣÏνδεÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνο ÏÏÏÏημα"
#: ../src/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "Îνοιγμα ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
.vnc"
#: ../src/vinagre-ui.h:45
msgid "Quit the program"
msgstr "ΤεÏμαÏιÏμÏÏ ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏοÏ"
#. Bookmarks menu
#: ../src/vinagre-ui.h:48
msgid "_Open bookmark"
msgstr "Î_νοιγμα ÏελιδοδείκÏη"
#: ../src/vinagre-ui.h:49
msgid "Connect to this machine"
msgstr "ΣÏνδεÏη Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα"
#: ../src/vinagre-ui.h:50
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_ÎÏεξεÏγαÏία ÏελιδοδεικÏÏν"
#: ../src/vinagre-ui.h:51
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία ÏÏν λεÏÏομεÏειÏν ÏÏοÏ
Ï ÎµÏιλεγμÎνοÏ
Ï
ÏελιδοδείκÏεÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:52
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_ÎÏαίÏεÏη αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏελιδοδείκÏεÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:53
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "ÎÏαίÏεÏη ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιλεγμÎÎ½Î·Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï
ÏελιδοδείκÏεÏ"
#. Help menu
#: ../src/vinagre-ui.h:56
msgid "_Contents"
msgstr "_ΠεÏιεÏÏμενα"
#: ../src/vinagre-ui.h:57
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Îνοιγμα ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïο vinagre"
#: ../src/vinagre-ui.h:59
msgid "About this application"
msgstr "ΣÏεÏικά με Ïην εÏαÏμογή"
#: ../src/vinagre-ui.h:66
msgid "Close the current connection"
msgstr "ÎλείÏιμο ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÏÏνδεÏηÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:67
msgid "C_lose All"
msgstr "Î_λείÏιμο ÏλÏν"
#: ../src/vinagre-ui.h:68
msgid "Close all active connections"
msgstr "ÎλείÏιμο ÏλÏν ÏÏν ενεÏγÏν ÏÏ
νδÎÏεÏν"
#. Bookmarks menu
#: ../src/vinagre-ui.h:71
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Î ÏοÏθήκη ÏÏοÏ
Ï ÏελιδοδείκÏεÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:72
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏοÏ
Ï ÏελιδοδείκÏεÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:80
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "ÎήÏη ÏÏιγμιÏÏÏ
ÏοÏ
Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ½ÎµÏÎ³Î®Ï ÏÏνδεÏηÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:83
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
msgstr "ÎÏοÏÏολή Ctrl+Alt+Del ÏÏην ενεÏγή ÏÏνδεÏη"
#: ../src/vinagre-ui.h:87
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Î Ïοβολή ÏοÏ
ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Ïε ÏλήÏη οθÏνη"
#: ../src/vinagre-ui.h:92
msgid "S_caling"
msgstr "_ÎλιμάκÏÏη"
#: ../src/vinagre-ui.h:93
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "Î ÏοÏαÏμογή ÏÎ·Ï Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÏÏο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏοÏ
ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï ÏαÏαθÏÏοÏ
"
#: ../src/vinagre-ui.h:95
msgid "_Read only"
msgstr "_ÎÏνο για ανάγνÏÏη"
#: ../src/vinagre-ui.h:96
msgid "Disable mouse and keyboard"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ÏονÏÎ¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏληκÏÏολογίοÏ
"
#: ../src/vinagre-ui.h:102
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ÎÏγαλειθήκη"
#: ../src/vinagre-ui.h:103
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ή αÏÏκÏÏ
Ïη ÏÎ·Ï ÎµÏγαλειοθήκηÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:106
msgid "_Statusbar"
msgstr "_ÎÏάÏα καÏάÏÏαÏηÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:107
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ή αÏÏκÏÏ
Ïη ÏÎ·Ï Î¼ÏάÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:110
msgid "Side _Panel"
msgstr "ΠλαÏνÏÏ _ÏίνακαÏ"
#: ../src/vinagre-ui.h:111
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ή αÏÏκÏÏ
Ïη ÏÎ·Ï ÏλαÏÎ½Î®Ï Î¼ÏάÏαÏ"
#: ../src/vinagre-utils.c:450
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
msgstr "Το Vinagre είναι ÎÎ½Î±Ï VNC ÏελάÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον
ÏοÏ
GNOME"
#: ../src/vinagre-utils.c:453
msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version."
msgstr "Tο Vinagre είναι Îνα ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ· μÏοÏείÏε να Ïο
αναδιανείμεÏε ή/και να Ïο ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ï
ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
GNU General Public License ÏÏÏÏ Î´Î·Î¼Î¿ÏιεÏεÏαι αÏÏ Ïο Free Software Foundation· είÏε
για Ïην ÎκδοÏη 2 ÏÎ·Ï ÎδειαÏ, ή (καÏ' εÏιλογή ÏαÏ) για κάθε
νεÏÏεÏη ÎκδοÏη."
#: ../src/vinagre-utils.c:457
msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details."
msgstr "Το Vinagre διανÎμεÏαι με Ïην ελÏίδα ÏÏι θα είναι ÏÏήÏιμο,
αλλά ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Î¼Î¯Î± εγγÏηÏη· ÏÏÏÎ¯Ï Î±ÎºÏμα και Ïη ÏÏ
ναγÏμενη
εγγÏηÏη ÏÎ·Ï ÎÎÎ ÎΡÎÎ¥ÎÎΤÎÎÎΤÎΤΠΠÎÎΤÎÎÎÎÎÎΤÎΤΠÎÎÎ
ΣΥÎÎÎÎΡÎÎÎÎΠΣÎÎÎ Î. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏην GNU General Public License για
ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î»ÎµÏÏομÎÏειεÏ."
#: ../src/vinagre-utils.c:461
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see
<http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Îα ÎÏÏεÏε να ÎÏεÏε λάβει Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï GNU General Public
License ÏÏ
νοδεÏ
Ïμενη με αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα. Îν ÏÏι, αναÏÏÎξÏε
ÏÏο ÏÏνδεÏμο <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/vinagre-utils.c:483
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Îλληνική μεÏαÏÏαÏÏική ομάδα GNOME\n"
" ÎÎ¹Î¬Î½Î½Î·Ï ÎαÏÏαμÏίÏÎ·Ï <giannis1_86 hotmail com>\n"
" Î£Î¯Î¼Î¿Ï ÎενιÏÎÎ»Î»Î·Ï <simos gnome org>\n"
" ÎÏνÏÏανÏÎ¯Î½Î¿Ï ÎοÏ
ÏάÏοÏÎ±Ï <kouratoras gmail com>\n"
"\n"
"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏα δείÏε http://www.gnome.gr/"
#: ../src/vinagre-utils.c:486
msgid "Vinagre Website"
msgstr "ÎικÏÏ
ακÏÏ ÏÏÏÎ¿Ï Vinagre"
#: ../src/vinagre-window.c:422
#, c-format
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η ÏÏ
γÏÏνεÏ
Ïη ÏοÏ
vinagre-ui.xml: %s"
#: ../src/vinagre-window.c:450
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Î ÏÏÏÏαÏÎµÏ ÏÏ
νδÎÏειÏ"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
#: ../src/vinagre-window.c:610
#: ../src/vinagre-window.c:660
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "ΣÏνδεÏη με %s:%d"
#: ../src/vinagre-window.c:809
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
msgstr "ΠαÏήÏÏε Ctrl+Alt για να αÏελεÏ
θεÏÏÏεÏε Ïο δÏομÎα"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_ÎÏÏα:"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "ÎικÏνα"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Îνομα"
#~ msgid "Hide bookmarks"
#~ msgstr "ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏελιδοδεικÏÏν"
#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
#~ msgstr "ÎναμενÏÏαν `%s' εÏÎÏÏÏεÏε `%s' για Ïο κλειδί %s"
#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
#~ msgstr "ΠαÏήÏÏε Ctrl+Alt για να αÏÏάξεÏε Ïον δÏομÎα"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]