[team-gnome-gr] update translation of vino



Καλησπέρα!

Προσπαθώντας να ολοκληρώσω τη μετάφραση του vino, διαπίστωσα ότι σε όλα τα έως τώρα μεταφρασμένα μηνύματα η λέξη password αποδίδεται ως "κωδικός". Προσωπική άποψη ότι είναι καλύτερο να αποδίδεται ως "κωδικός πρόσβασης". Τι άποψη έχετε; Μήπως έχει συμφωνηθεί παλαιότερα να μεταφράζεται απλά ως "κωδικός"; Αν είναι έτσι πάω πάσο.

Επίσης μια βοήθεια: Όταν υπάρχει το "run <εντολή> to..." πως το μεταφράζουμε; "Εκτέλεσε την <εντολή> για να..."

--
Nikolaos Agianniotis
Electrical and Computer Engineer
Graduate of National Technical University of Athens


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]