Re: [team-gnome-gr] Μεταφράσεις gnom e



Γεια σου Κώστα,

Θα κάνω cc: και τη λίστα διότι το γράμμα αυτό είναι σημαντικό.

Αυτό το διάστημα οι διανομές έχουν πάρει ήδη την έκδοση του GNOME 2.24
(Ubuntu, Fedora), και μπορούμε να επικεντρωθούμε στο 2.26.

Ακόμα, στα μηνύματα της τρέχουσας σταθερής έκδοσης του GNOME (2.24)
έχει αποφασιστεί να μην υπάρξουν αλλαγές που θα προκαλέσουν να
υπάρξουν νέα αμετάφραστα μηνύματα (string freeze). Αυτό συνέβει από
στα μέσα του Σεπτέμβρη που πέρασε.

Για την τεκμηρίωση (πρώτη στήλη στο
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-26)
κοιτάμε σίγουρα το 2.26, και εδώ υπάρχει ενδιαφέρον να μεταφράσουμε
σημαντικά πακέτα.

Για τα μηνύματα UI, αυτό που θα συμβαίνει τους επόμενους 3 μήνες είναι
να υπάρχουν αρκετές αλλαγές, με προσθαφαίρεση μηνυμάτων στο κώδικα.
Οπότε, αν σε μια μετάφραση απομένουν μέχρι το πολύ π.χ. 30 μηνύματα,
τότε δεν έχει τεράστια σημασία να τη μεταφράσουμε τώρα. Αν υπάρχει
όμως πακέτο που απομένουν αρκετά περισσότερα μηνύματα, τότε έχει νόημα
να μεταφράσουμε τώρα, και το Φεβρουάριο συμπληρώνουμε τα λίγα που θα
έχουν αλλάξει.

Υπάρχουν σημαντικά πακέτα στο
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-extras/ που έχουν τα Ubuntu
και Fedora, που δεν έχουν μεταφραστεί σε ικανοποιητικό βαθμό. Τέτοια
είναι το NetworkManager, gnome-packagekit, policykit-gnome,
network-manager-applet.

Σίμος

2008/11/24 Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>:
Σίμο καλησπέρα!
Συνεχίζουμε κανονικά τις μεταφράσεις στα πακέτα του gnome; Και αν ναι, για
ποια έκδοση; Την 2.24 (stable) ή την 2.26 (development);

--
Κωνσταντίνος Κουράτορας



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]