Re: [team-gnome-gr] Περί εκδόσεων & μεταφράσεων



On Sat, 2007-03-31 at 11:07 +0100, Dimitris Glezos wrote:
O/H Nikos Charonitakis έγραψε:
On 3/24/07, Dimitris Glezos <dimitris glezos com> wrote:

Τώρα πχ. τι πρέπει να μεταφράζουμε; Το 2.18 ή το HEAD;
Δες παρακάτω.


Επίσης, ποιες από τις δύο μεταφράσεις θα συμπεριληφθούν στο 2.18.1;
Αν το module εχει γίνει branched,τοτε αυτή του branch. Αν οχι αυτή του
HEAD.
Δες την σελίδα στατιστικών, αναφέρει ποια είναι branched.

Τέλος, γίνονται merge αυτές συχνά; Δηλαδή, αν κάποιος κάνει commit στο
2.18
branch, οι συμβολοσειρές που μετέφρασε και υπάρχουν στο HEAD
αμετάφραστες θα
μεταφραστούν αυτόματα;
οχι, αν κάνεις μεταφραση στο branch κανε τον κόπο να την μεταφέρεις
και στο HEAD.

Υπάρχουν πρόχειρες εντολές για όλα αυτά; Κάποια σελίδα; :)

Οι γενικές οδηγίες για τη χρήση του SVN στο GNOME είναι στη σελίδα
http://developer.gnome.org/tools/svn.html

Τυφλοσύρτης:

A1. Checkout HEAD (=trunk)
--> anonymous
svn co http://svn.gnome.org/svn/gnome-utils/trunk my-trunk-gnome-utils

--> ως "simos"
svn co svn+ssh://simos svn gnome org/svn/gnome-utils/trunk \
my-trunk-gnome-utils


A2. Checkout branch
--> anonymous
svn co http://svn.gnome.org/svn/gnome-utils/branches/gnome-2-0 \
gnome-utils-stable

--> ως "simos"
svn co svn+ssh://simos svn gnome org/svn/gnome-utils/branches/gnome-2-0
\ gnome-utils-stable

B. Commit (αποστολή των αλλαγών upstream)
Μπαίνεις στον υποκατάλογο με τις μεταφράσεις, κάνεις τις αλλαγές (el.po,
ChangeLog) και εκτελείς

svn checkout -m "Updated Greek translation"

Δουλεύει μόνο όταν έχεις κάνει checkout ως χρήστης (όχι ανώνυμο).

Για τη μεταφορά μιας μετάφρασης από το branch στο HEAD απλά παίρνεις το
αρχείο el.po (από το branch) και το τοποθετείς στο νέο checkout που
πήρες από το HEAD. Κάνεις "intltool-update el" και φροντίζεις να
μεταφράσεις τυχόν λίγα μηνύματα που έχουν αλλάξει.

Έχω την εντύπωση ότι μπορείς να μετατρέψεις ένα checkout από branch σε
άλλο checkout (π.χ. του HEAD). Δεν βρήκα πως μπορείς να το κάνεις, οπότε
θέλει δύο ανεξάρτητα checkout.

Προσωπικά λόγω της κακής μου σύνδεσης με το διαδίκτυο, κάνω checkout
μόνο τον υποκατάλογο po/ και λαμβάνω τα ανανεωμένα ελληνικά αρχεία el.po
από τη σελίδα των στατιστικών.

Σίμος
(έκανα σχετική εγγραφή ιστολογίου)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]