Re: Manual page translations
- From: Clytie Siddall <clytie riverland net au>
- To: Brent Smith <gnome nextreality net>
- Cc: GNOME Documentation <gnome-doc-list gnome org>
- Subject: Re: Manual page translations
- Date: Tue, 23 May 2006 17:05:02 +0930
I'm really glad this has come up again. :)
On 23/05/2006, at 2:23 PM, Brent Smith wrote:
I've been looking at getting the manual page translations to work in
yelp. There was a sorting/priority issue that I figured out with
respect to which man pages should have precedence (obviously
translated
man pages for your $LANGUAGE should have precedence over others), but
now I am facing another problem.
It seems that man pages are not translated in utf-8. This means we
have
to perform character set conversion between whatever code page is
appropriate for your language into UTF-8 (and then I need to
rewrite the
man parser with utf-8 in mind). Can anyone point me to some
documentation about how this is usually done? Specifically, how do I
determine the appropriate character set conversion to do based on the
value of $LANGUAGE?
Bruno Haible has released a groff-utf8 patch, and is currently
working on a full groff release which will support UTF-8.
http://www.haible.de/bruno/packages-groff-utf8.html
I translated my pilot manpage:
http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/project/manpages
in PO format, using the po4a converter. In its final manpage format,
it reads perfectly using groff-utf8.
So I can't see why any manpage translated into a UTF-8 language
wouldn't display in a UTF-8 enabled reader like Yelp.
If we have manpages which have been translated into legacy encodings,
that's something that needs updating, not something we want to waste
effort backporting to support. UTF-8 is the standard, all languages
can use it, and all current free-software translation efforts do use it.
A lot of the translated manpages are old packages. We need them
updated. I think it makes more sense to focus on getting them
updated, standardize the process, and make it possible for UTF-8
manpages to be read. Once mainstream readers like Yelp are available
for UTF-8 manpages, more translators will be motivated to update
their manpages. (Integrating po4a into interfaces like Pootle will
encourage a lot more translation, since that means manpages available
in PO format.)
I've been hoping to get manpage-translation standardized through the
Translation Project, but I need to test my pilot manpage more. What's
held the testing up has been the lack of UTF-8 manpage readers. ;)
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]