Re: About translating documents (.xml/.sgml) in GNOME



Malcolm,

Just to let people know my thinking (particularly now that I've written
more code to implement the design): I am not going to worry about this
particular facet for the moment. I am not ruling it out, but there are
other things that should be implemented first to cover the 95% case.

I know that I was the one who originally thought this might be a
sticking point, but based on the feedback I have seen, it seems to be a
low priority issue. In a subsequent version I will revisit this issue.
In passing, I think the "two formats" method is a bit doomed, since it
runs counter to the principle of keeping things familiar and simple, but
it may turn out to be necessary.


I'm just being selfish, I want the one way of PO's -- not two, and at the same time, I don't want anyone else to add too many options that *I* don't really need. I rather have the essentials finally working properly, i.e. extracting all the right tokens from an SGML DocBook document. I believe this to be far more important.

Based on the other pertinent posts in this thread, it appears nobody has
come up with any other fundamental sticking points. A few people with
experience seem to have implicitly approved the idea, so I'm just going
for it. We'll see what happens.


As said, I believe the only fundamental thing is a parser to parse in SGML DocBook and to identify all the tokens properly and split them up nicely, eliminating all tags you don't really need. I would always approve anything like that, since *I* do need it! :-) Don't get me wrong, we've got versions that cover most tokens, but we don't have one yet that does all of them and is able to handle malformed tags properly, as well as any depth of nesting. This, I believe, is the hard part.

And sure, just go ahead! :-)

Cheers,
Bernd

--
Disclaimer: http://apac.redhat.com/disclaimer






[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]