Re: gnome-db2html2 and i18n
- From: Ali Abdin <aliabdin aucegypt edu>
- To: Alexander Kirillov <kirillov math sunysb edu>
- Cc: gnome-doc-list gnome org
- Subject: Re: gnome-db2html2 and i18n
- Date: Fri, 25 Aug 2000 18:06:09 +0300
* Alexander Kirillov (kirillov@math.sunysb.edu) wrote at 17:59 on 25/08/00:
>
> Here is one more bug: it seems that gnome-db2html2 is not
> internationalized (hope I spelled this correctly...). As you know,
> DocBook allows to specify the language of the document by using lang
> attribute, e.g.
> <book id="index" lang="ru">
>
> What gnome-db2html2 needs to do (and doesn't at the moment) is:
>
> 1. Modify all text strings it produces, such as "copyright" (generated
> by <copyright>), "the section"
> (generated by <xref>), etc, according to the language
>
>
> 2. Same for navigation labels "next", "prev" (when they are created)
Okay - thanks for pointin this out - this should go into the Eazel bugtracker
:) We should 'i18n' the strings and they should go into the .po files of each
language.
Ick - wait - this won't work .po files are for your /current/ locale and not
the doc's locale. Does anybody know a way around this? Do I have to include
some sort of header/table in the source with the different translations?
Suggestions welcomed :)
> 3. For languages which use encoding other than default iso8859-1, it
> also needs to put appropriate meta tag in html output, e.g.
>
> <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=KOI8-R">
>
> By the way, I am not sure how this should be done - do we need to have
> a table that lists default encodings for each language? Or do we
> require doc author to specify encoding as attribute:
>
> <book id="index" lang="ru" encoding="KOI8-R">
I think the encoding should be present. This should be filed as a 'separate'
bug report from the above.
> But anyway, in the current form help systme is unusable for languages
> using encoding other than iso8859-1 - fixing this should be a top
> priority.
Well - I agree that it should be fixed but I don't consider it 'top priority'
really - I mean the whole document is 'translated' so having a few words taht
are not translated is not really a huge issue.
It /should/ be fixed before release though.
Regards,
Ali
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]