[DL] recipes - recipes-1.0



Hallo,

Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu recipes — recipes-1.0 — po-data (Deutsch).
https://l10n.gnome.org/vertimus/recipes/recipes-1.0/po-data/de

Hallo!

Bei den Kochanweisungen würde ich mich eher an den infinitiven Sprachgebrauch halten.
In den eckigen Klammern wird die Beschreibung ja mit Komma abgetrennt.

Was den »Staubzucker« angeht, da dürften wir wohl auf verschiedenen Seiten des Weißwurstäquators leben …
»Ruhen« und »Rasten« verstehe ich auch als Synonyme; wobei rasten eher kaltgestellt bedeutet (im Kühlschrank) 
hingegen »(auf-)gehen lassen« warm (für Hefe-/Germ-teig).

Bei den Frühlingszwiebel wird es wirklich "interessant" … 
Die Winterzwiebel […] wird auch Frühlings- oder Frühzwiebel, Lauchzwiebel, Jungzwiebel, Frühlingslauch, 
Zwiebelröhrl, Zwiebelröhrchen, Röhrenlauch, Schluppenzwiebel, Schlottenzwiebel, Schnittzwiebel, Ewige 
Zwiebel, Winterheckenzwiebel, Winterhecke, Weiße Florentiner, Grober Schnittlauch, Jakobslauch, 
Johannislauch, Fleischlauch, Hohllauch oder Schnattra genannt. [1] 

Wenn das 2.0 Release ja schon vorhanden ist, dann ist die Pflege dieses Moduls nur eine Fleißaufgabe - den 
master hab ich übersehen …

Rezepte sind irgendwie eine nette Idee, jedoch ist der Aufwand für die Übersetzungsteams recht hoch.
Ich würde dann mal im master-Zweig ein paar Zeilen übersetzen …

BG, Benjamin


[1] https://de.wikipedia.org/wiki/Winterzwiebel

Benjamin Steinwender
--
Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]