Hallo Ermin, Am Montag, den 26.08.2013, 22:36 +0200 schrieb Eduard Gotwig:
Hallo liebe Übersetzer-Community,
Tab Reiter Reiter als Übersetzung für Tab? Wie lang ist's her? Kommt dass noch aus den 80'ern?
Das Alter ist irrelevant.
Undo Rückgängig Fällt etwas auf? Unter all den anderen AKTIONEN, ist das hier ganz sicher keine. Ich schlage als Wort "Wiederherstellen" vor.
Wie übersetzen wir dann »restore« ? Das wird bisher so übersetzt. Und die bestehende Übersetzung wird auch in anderen grafischen Umgebungen verwendet.
URI Adresse URL Adresse In diesem Fall sollte die Deutsche Übersetzung ebenfalls URI / URL lauten, da diese Begriffe eigenständig, und keine Übersetzungen sind. Im Notfall sollte auf jeden Fall URI-Adresse und URL-Adresse verwendet werden.
Über letztes kann man diskutieren. Man kann aber davon ausgehen, dass 95% aller Benutzer nichts mit URI/URL in Verbindung bringen und es somit unverständlich ist.
Accessibility Barrierefreiheit accessible barrierefrei UiUiUi, komplizierte Wörter, IMHO. Als Alternativen schlage ich hier Zugangshilfen, und zugänglich vor.
Finde ich nicht kompliziert und auch im realen Leben mittlerweile sehr verbreitet. Zugangshilfe finde ich eine gute Alternative. -- Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part