Unklare Strings in Anjuta



Hallo zusammen,

der String Freeze für GNOME 2.32 neigt sich so langsam dem Ende zu und
wir sind auch fast fertig. In Anjuta gibt es allerdings noch Probleme:

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Available pretty printers"
msgstr "Verfügbare Drucker"

#. Translators: pretty printer file is a script containing functions
allowing gdb
#. * to display variable content in a simpler way, typically removing
#. * implementation details.
#. * The register function is an additional function in the script. It
defines
#. * which function is used for each type of variables.
#: ../plugins/gdb/preferences.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The register function hasn't been found automatically in the following
"
"pretty printer files:\n"
"%s\n"
"You need to fill yourself the register function columns before enabling
the "
"rows. Most of the time the register function name contains the word "
"\"register\"."
msgstr ""
"Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden
Druckdateien "
"gefunden:\n"
"%s\n"
"Sie müssen die Spalten der Registerfunktion selbst vor dem Aktivieren
der "
"Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registerfunktion das
Wort "
"»Register«."

#: ../plugins/gdb/preferences.c:223
#, fuzzy
msgid "Select a pretty printer file"
msgstr "Project-Typ wählen"



Im Kommentar zum zweiten String steht ja in etwa Folgendes:

Eine Pretty-Printer-Datei« ist ein Skript, welches Funktionen enthält,
die gdb (dem GNU-Debugger) die einfachere Anzeige des Inhalts von
Variablen ermöglichen, typischerweise durch Entfernen von
Implementationsdetails.

Zusätzlich ist eine Registerfunktion im Skript enthalten. Sie definiert
die für den jeweiligen Variablentyp verwendete Funktion.



»Printer« ist aber hier ziemlich irreführend, denn es geht ja nicht
wirklich ums Drucken. Hat irgend jemand eine Idee, wie man das
verständlich übersetzen könnte?


Gruß Mario



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]