Re: =?ISO-8859-1?Q?M=F6chte?= helfen Gnome zu =?ISO-8859-1?Q?=FCbersetzen?=
- From: Mario Blättermann <mario blaettermann freenet de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Möchte helfen Gnome zu übersetzen
- Date: Tue, 23 Feb 2010 16:05:22 +0100
Hallo Jonas,
Am Montag, den 22.02.2010, 19:16 +0100 schrieb Jonas Rebmann:
> Hallo allerseits,
>
> Ich würde gerne helfen Gnome zu übersetzen. In den "LocalisationGuide"
> (http://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide) hab ich
> mich eben eingelesen. Ich würde jetzt einfach mal versuchen das hier
> dementsprechend vollends zu übersetzen:
> http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/help/de . Wäre das gut?
> Wie geht es dann weiter?
Schön, dass du helfen willst! Wir können immer Mitstreiter gebrauchen.
Die wichigsten Infos zum Einstieg hat Christian schon gegeben.
Zu deinem Vorhaben: Bedenke bitte, dass das Anjuta-Handbuch eine gewisse
Vorbildung hinsichtlich der Begriffswelt der Programmierung erfordert.
Natürlich kenne ich deine Fähigkeiten und Erfahrungen nicht, es soll
auch nicht bedeuten, dass man unbedingt ein versierter Programmierer
sein muss, um es vollständig übersetzen zu können. Ebenso weiß ich
nicht, inwieweit du bei anderen Projekten Erfahrungen mit Übersetzungen
gesammelt hast. Andererseits freut es uns, dass jemand diese recht
schwierige Aufgabe in Angriff nehmen will. Es ist dir in jedem Fall
freigestellt, womit du beginnen willst, trage dich einfach in einem
Modul deiner Wahl ein.
Falls du für den Einstieg noch weitere Fragen hast, immer raus damit.
Aber habe bitte gegebenenfalls auch etwas Geduld. Die 27 in der
Damned-Lies-Übersicht angezeigten Namen sollten nicht darüber
hinwegtäuschen, dass die Aktivität der einzelnen Übersetzer höchst
unterschiedlich ist und Resonanz auf Fragen in der Mailingliste auch
durchaus etwas auf sich warten lässt.
Gruß Mario
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]