=?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzungen?= der Bildschirmfotos =?ISO-8859-1?Q?f=FCr?= =?ISO-8859-1?Q?_Entwicklerhandb=FCcher?=



Hallo,

nachdem ich vorgestern einen Bug gegen Vertimus eingestellt hatte, um
die noch unübersetzten Dokus in die Vertimus-Ansicht zu kriegen, sehe
ich heute, dass Jorge Gonzalez schon einen beträchtlichen Teil der Human
Interface Guidelines und des Accessibility Development Guides ins
Spanische »übersetzt« hat. Der Clou: Er hat alle Bilder als übersetzt
markiert (im Falle der HIGs immerhin 356 Stück), aber im Git findet sich
in /es/figures kein Einziges. Da hab ich mal ein bisschen nachgeforscht,
und siehe da: das ist kein Einzelfall, das macht er öfter so. Aber egal,
das ist seine Sache.

Was mir dazu allerdings in den Sinn kam: Die beiden genannten Handbücher
richten sich ja speziell an Entwickler, und die bauen ihre GUIs zunächst
in Englisch. Weiterhin findet sich in den HIGs zum Beispiel eine
Erläuterung zum Aufbau von Menüs in Tabellenform. Macht es da überhaupt
Sinn, die Bildschirmfotos mit deutschen Beschriftungen neu zu knipsen
oder die erwähnte Tabelle ins Deutsche zu übertragen? Das würde wohl
kaum jemandem was bringen, außer uns einen Haufen Arbeit, die später
keiner zu schätzen weiß. Gerade beim Accessibility Developers Guide sehe
ich auf absehbare Zeit keine Chance, mit vertretbarem Aufwand
Bildschirmfotos hinzukriegen. Die sind ziemlich speziell, man braucht
praktisch eine falsch programmierte Anwendung dazu.

Was meint ihr dazu? Die Übersetzung der Bilder à la Gonzalez würde uns
auch im Vertimus-Status gehörig was einbringen.

Gruß Mario



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]