=?UTF-8?Q?Re:_"Ger=C3=A4uschlosigkeit"_in_Brasero?=



>
>Das ist kein sprachlicher Standpunkt, sondern ein (holpriger)  
>erkenntnistheoretischer. Du demonstrierst im folgenden Satz ja selbst,  
>dass "es" sehr wohl einen Plural von "Stille" "gibt".

Ähem, nein.

Die Tatsache, dass ich zur Verdeutlichung meiner Ansicht ein in unserer Sprache nicht existentes Wort verwende, beweist nicht, dass das Wort in unserer Sprache doch existiert. Nur, dass *ich* es gerade benutze.

Ich kann auch "supdiduslopsoid" sagen/schreiben. Deshalb gibt es dieses Wort trotzdem nicht. Weder vom sprachlichen, noch vom (holprigen) erkenntnistheorethischen Standpunkt aus. 

Im Übrigen bleibe ich dabei: Es ist der sprachliche Standpunkt (mit erkenntnistheoretischer Basis). Rein erkenntnistheoretisch dürfte z.B. ein englischsprachiger Mensch diesbezüglich gleich/ähnlich gestrickt sein wie ein deutschsprachiger - dennoch gibt es im Englischen einen Plural von Silence.

Oder, um auf das eigentliche Thema zurück zu kommen: Stille existiert im Deutschen nur im Singular. Warum auch immer. 

Grüße

Patric


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]