gnome-settings-daemon
- From: Hendrik Richter <hendi gnome-de org>
- To: gnome-de <gnome-de gnome org>
- Subject: gnome-settings-daemon
- Date: Fri, 05 Sep 2008 16:31:43 +0200
Steht im SVN als Revision 482, diff anbei.
--
Hendrik Richter <hendrikr gnome org> · 0xE642F2B0 · jabber hendi name · IRC: hendi
--- de.po 2008-09-05 16:30:29.000000000 +0200
+++ de.po.neu 2008-09-05 16:28:21.000000000 +0200
@@ -6,19 +6,17 @@
# Karl Eichwalder <ke suse de>, 1999, 2000.
# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000, 2001, 2002.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005, 2008.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008.
-#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -194,14 +192,12 @@
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Wert auf »True«, um einen Dialog anzuzeigen, wenn beim "
-"Ausführen des Bildschirmschoners ein Fehler auftritt."
+"Legt fest, ob ein Dialog angezeigt wird, wenn beim Ausführen des "
+"Bildschirmschoners ein Fehler auftritt."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Wert auf »True«, um den Bildschirmschoner beim Anmelden zu "
-"starten."
+msgstr "Legt fest, ob der Bildschirmschoner beim Anmelden gestartet wird."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show startup errors"
@@ -216,10 +212,12 @@
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr ""
+"Legt fest, ob im Panel ein Benachrichtigungssymbol für die "
+"Bildschirmeinstellungen angezeigt wird."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirme im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
@@ -281,7 +279,7 @@
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-Einstellungs-Dienst"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
@@ -300,9 +298,8 @@
msgstr "Modul für Schrift aktivieren"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Modul für die Maus aktivieren"
+msgstr "Modul für automatisches Aufräumen aktivieren"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
@@ -345,104 +342,85 @@
msgstr "Modul für XSettings aktivieren"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen von "
-"XRandR zu aktivieren."
+"Legt fest, ob das Modul für automatisches Aufräumen aktiviert ist, das alte "
+"temporäre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen "
-"Zwischenablage zu aktivieren."
+"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der Zwischenablage aktiviert "
+"ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für das Festlegen des "
-"Bildschirmhintergrundes zu aktivieren."
+"Legt fest, ob das Modul für das Festlegen des Bildschirmhintergrundes "
+"aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die "
-"Schrifteneinstellung zu aktivieren."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Schrifteneinstellung aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die "
-"Tastatureinstellungen zu aktivieren."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastatureinstellungen aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Mauseinstellungen "
-"zu aktivieren."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Mauseinstellungen aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellung von "
-"Multimedia-Tasten zu aktivieren."
+"Legt fest, ob das Modul für die Einstellung von Multimedia-Tasten aktiviert "
+"ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die "
-"Bildschirmschonereinstellungen zu aktivieren."
+"Legt fest, ob das Modul für die Bildschirmschonereinstellungen aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Audioeinstellungen "
-"zu aktivieren."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Audioeinstellungen aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen der "
-"barrierefreien Tastatur zu aktivieren."
+"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der barrierefreien Tastatur "
+"aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die "
-"Tastenkürzelverwaltung zu aktivieren."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastenkürzelverwaltung aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die "
-"Tipppauseneinstellungen zu aktivieren."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tipppauseneinstellungen aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen von "
-"XRandR zu aktivieren."
+"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRandR aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen von "
-"XRDB zu aktivieren."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRDB aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen von "
-"XSettings zu aktivieren."
+"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XSettings aktiviert ist."
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Modul für XRDB aktivieren"
+msgstr "Code zur Fehlersuche aktivieren"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
msgid "Don't become a daemon"
@@ -487,27 +465,23 @@
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
-#, fuzzy
msgid "Don't activate"
-msgstr "_Nicht aktivieren"
+msgstr "Nicht aktivieren"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
-#, fuzzy
msgid "Don't deactivate"
-msgstr "_Nicht deaktivieren"
+msgstr "Nicht deaktivieren"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
-#, fuzzy
msgid "Activate"
-msgstr "_Aktivieren"
+msgstr "Aktivieren"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
-#, fuzzy
msgid "Deactivate"
-msgstr "_Deaktivieren"
+msgstr "Deaktivieren"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
@@ -570,41 +544,41 @@
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Mauseinstellungen"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen für Barrierefreiheit"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr ""
+msgstr "Farb_kontrast erhöhen"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr ""
+msgstr "_Text grö�er darstellen"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr ""
+msgstr "Nur lan_ge Tastenanschläge akzeptieren (Tastenverzögerung)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Bildschirmtastatur verwenden"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirml_upe verwenden"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Use screen _reader"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmlese_programm verwenden"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr ""
+msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren (Springende Tasten)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
+"Tastenkürzel durch _einzelnes Drücken der Tasten ausführen (Klebrige Tasten)"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
@@ -657,14 +631,14 @@
"Dies ist zum Ã?ndern der Zeiger erforderlich."
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollständig\n"
+msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollständig"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
-msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungültig\n"
+msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungültig"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
#, c-format
@@ -755,12 +729,11 @@
msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden"
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
-#, fuzzy
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
-"Eine barrierefreie Maus setzt einen installierten MouseTweaks-Dienst auf "
-"Ihrem System voraus."
+"Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »mousetweaks« auf Ihrem System "
+"voraus."
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
msgid "Mouse Preferences"
@@ -894,45 +867,45 @@
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Rotation wird nicht unterstützt</i>"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
msgid "The selected rotation could not be applied"
-msgstr ""
+msgstr "Die gewählte Rotation konnte nicht angewandt werden"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
msgid "An error occurred while configuring the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Einstellen des Bildschirms ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
msgid "Upside Down"
-msgstr ""
+msgstr "Kopfüber"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bildschirmeinstellungen â?¦"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
msgid "Configure display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmeinstelungen festlegen"
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Heimverzeichnis des Benutzers konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "Persönlicher Ordner des Benutzers konnte nicht ermittelt werden"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]