Re: gnome-control-center



Am Mittwoch, den 03.09.2008, 21:15 +0200 schrieb Andre Klapper:
> Da in dem diff auch saemtliche Zeilenaenderungen drinne sind, bin ich
> recht unwillens die paar geaenderten Strings rauszufischen.
> Obwohl, ich koennte nach "+msgstr" und "fuzzy" suchen...

Anbei ein ordentlicher Diff.

Sorry, bin etwas übermüdet, sieht man auch am Diff. Werde das morgen
Abend ausbessern.

  Hendrik

-- 
Hendrik Richter <hendrikr gnome org> · 0xE642F2B0 · jabber hendi name · IRC: hendi
--- de.po	2008-09-03 21:35:06.000000000 +0200
+++ de.po.neu	2008-09-03 21:32:35.000000000 +0200
@@ -17,8 +17,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-06 18:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-03 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
 "Language-Team: de <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -483,9 +483,8 @@
 msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen"
+msgstr "Zum Dialog »Maus-Barrierefreiheit« springen"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -496,9 +495,8 @@
 msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "_Barrierefreiheit"
+msgstr "_Maus-Barrierefreiheit"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
 msgid "_Preferred Applications"
@@ -509,11 +507,9 @@
 msgstr "Hilfstechnologien"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr ""
-"Signalton ausgeben, wenn Funktionen zur _Barrierefreiheit aktiviert oder "
-"deaktiviert werden"
+"Die beim Anmelden zu startenden Hilfsmittel für Barrierefreiheit festlegen"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
 msgid "Add Wallpaper"
@@ -575,7 +571,7 @@
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas angegeben"
+msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
 msgid "filename"
@@ -585,8 +581,8 @@
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr ""
-"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
-"Schnittstelle)"
+"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »theme« (Thema), "
+"»background« (Hintergrund), »fonts« (Schriftarten), »interface« (Oberfläche)"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
@@ -606,9 +602,8 @@
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
-#, fuzzy
 msgid "Install"
-msgstr "_Installieren â?¦"
+msgstr "Installieren"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
@@ -617,33 +612,36 @@
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
 "'%s' is not installed."
 msgstr ""
+"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da die benötigte "
+"GTK-Themen-Engine »%s« nicht installiert ist."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
 msgid "Apply Background"
-msgstr "Hintergrund anwenden"
+msgstr "Hintergrund verwenden"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
 msgid "Apply Font"
-msgstr "Schriftart anwenden"
+msgstr "Schriftart verwenden"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
-#, fuzzy
 msgid "Revert Font"
-msgstr "_Rückgängig machen"
+msgstr "Schriftart weiterverwenden"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 "font suggestion can be reverted."
-msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart."
+msgstr ""
+"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart. Die zuletzt "
+"verwendete empfohlene Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
-msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart."
+msgstr ""
+"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund. Die zuletzt verwendete empfohlene "
+"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
@@ -654,6 +652,8 @@
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
 msgstr ""
+"Dieses Theme empfiehlt eine Schriftart. Die zuletzt verwendete empfohlene "
+"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
 msgid "The current theme suggests a background."
@@ -662,6 +662,7 @@
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 msgstr ""
+"Die zuletzt verwendete empfohlene Schriftart kann weiterverwendet werden."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
 msgid "The current theme suggests a font."
@@ -882,6 +883,11 @@
 "Scaled\n"
 "Fill screen"
 msgstr ""
+"Kacheln\n"
+"Zoom\n"
+"Zentrieren\n"
+"Skalieren\n"
+"Bildschirm füllen"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
 msgid "Toolbar _button labels:"
@@ -1193,9 +1199,8 @@
 msgstr "Thema kann nicht gelöscht werden"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "Das Thema kann nicht installiert werden"
+msgstr "Die Themen-Engine konnte nicht installiert werden"
 
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 msgid ""
@@ -1289,18 +1294,17 @@
 msgstr "Gesamtanzahl der URIs"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Das Thema existiert bereits. Wollen Sie es ersetzen?"
+msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?_berspringen"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite _All"
-msgstr "_Ã?berschreiben"
+msgstr "_Alle überschreiben"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
 msgid "Key"
@@ -1448,6 +1452,8 @@
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
+"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
+"GTK+-Thema »%s« nicht installiert ist."
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
 #, c-format
@@ -1455,6 +1461,8 @@
 "This theme will not look as intended because the required window manager "
 "theme '%s' is not installed."
 msgstr ""
+"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötige "
+"Fenstermanager-Thema »%s« nicht installiert ist."
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
 #, c-format
@@ -1462,6 +1470,8 @@
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
+"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
+"Symbol-Thema »%s« nicht installiert ist."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
@@ -1497,11 +1507,10 @@
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr ""
-"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
-"Schnittstelle)"
+"Der Namen der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »internet«, »multimedia«, "
+"»system«, »a11y« (Barrierefreiheit)."
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Image Viewer</b>"
@@ -1810,7 +1819,7 @@
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
 msgid "Include _Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel _einbeziehen"
 
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
@@ -1819,13 +1828,12 @@
 #.
 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
-#, fuzzy
 msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Bildschirm füllen"
+msgstr "Bildschirme spiegeln"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
 msgid "Monitor Resolution Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmeinstellungen"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
 msgid ""
@@ -1834,29 +1842,30 @@
 "Right\n"
 "Upside-down\n"
 msgstr ""
+"Normal\n"
+"Links\n"
+"Rechts\n"
+"Kopfüber\n"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "R_otation"
-msgstr "R_otation:"
+msgstr "R_otation"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Re_fresh Rate:"
-msgstr "_Wiederholrate:"
+msgstr "Wiederhol_rate:"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
 msgid "_Detect Displays"
-msgstr ""
+msgstr "_Bildschirme erkennen"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Resolution"
-msgstr "_Auflösung:"
+msgstr "_Auflösung"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
 msgid "_Show Displays in Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirme im _Panel anzeigen"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change screen resolution"
@@ -1881,7 +1890,7 @@
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
 msgid "Upside Down"
-msgstr ""
+msgstr "Kopfüber"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
@@ -1895,11 +1904,11 @@
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d Ã? %d"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Aus"
 
 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
@@ -1912,9 +1921,8 @@
 msgstr "Desktop"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-#, fuzzy
 msgid "New shortcut..."
-msgstr "Auswerfen-Tastenkombination."
+msgstr "Neue Tastenkombination â?¦"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@@ -1952,17 +1960,16 @@
 msgstr "<Unbekannte AKtion>"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
-#, fuzzy
 msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Tastenkombination"
+msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error saving the new shortcut: %s"
-msgstr "Beim Speichern der Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten: %s"
+msgstr "Beim Speichern der Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 "using this key.\n"
@@ -1971,34 +1978,36 @@
 "Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden da es dann unmöglich "
 "wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
 "Bitte Versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
-"Umschalttaste.\n"
+"Umschalttaste."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
 "Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n"
 " »%s«\n"
-"verwendet.\n"
+"verwendet."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
+"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
+"für »%s« deaktiviert."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
 msgid "_Reassign"
-msgstr ""
+msgstr "_Zuweisen"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Entfernen der neuen Tastenkombination aus der Konfigurations-"
-"Datenbank: %s\n"
+"Fehler beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurations-"
+"Datenbank: %s"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
 msgid "Action"
@@ -2018,7 +2027,6 @@
 
 # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 "combination, or press backspace to clear."
@@ -2118,7 +2126,7 @@
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
 msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr ""
+msgstr "_Signaltöne �"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
@@ -2151,13 +2159,12 @@
 msgstr "Signalton ausgeben, wenn Taste ab_gewiesen wird"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "By _country"
-msgstr "La_nd:"
+msgstr "Nach La_nd"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
 msgid "By _language"
-msgstr ""
+msgstr "Nach _Sprache"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
@@ -2207,9 +2214,8 @@
 msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit"
+msgstr "Tastatur-Barrierefreiheit â?? Signaltöne"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
 msgid "Keyboard Layout Options"
@@ -2268,7 +2274,6 @@
 msgstr "Tipppause"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr "Funktionen zur _Barrierefreiheit mittels Tastatur ein- und ausschalten"
 
@@ -2277,7 +2282,6 @@
 msgstr "_Pausenintervall dauert:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "_Country:"
 msgstr "La_nd:"
 
@@ -2291,14 +2295,12 @@
 msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "_Language:"
-msgstr "_Vorgesetzter:"
+msgstr "_Sprache:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "<b>Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen</b>"
+msgstr "Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
 msgid "_Models:"
@@ -2309,7 +2311,6 @@
 msgstr "Nur _lange Tastenanschläge akzeptieren"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "_Mauszeiger per Tastatur steuern"
 
@@ -2318,7 +2319,6 @@
 msgstr "_Gewählte Belegungen:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "Gleich_zeitige Tastenanschläge simulieren"
 
@@ -2408,16 +2408,14 @@
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr ""
-"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
-"Schnittstelle)"
+"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »gernal« (Allgemein), "
+"»accessibility« (Barrierefreiheit)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
-#, fuzzy
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-msgstr "â?? GNOME Audio-Einstellungen"
+msgstr "â?? GNOME Maus-Einstellungen"
 
 # CHECK
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
@@ -2609,9 +2607,8 @@
 msgstr "H_TTP-Proxy:"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "<b>Liste von zu ignorierenden Rechnern</b>"
+msgstr "Ignorierte Rechner"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
 msgid "Network Proxy Preferences"
@@ -2713,7 +2710,6 @@
 msgstr "â?? GNOME Audio-Einstellungen"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
 msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
 
@@ -2735,9 +2731,8 @@
 msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sound Theme</b>"
-msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
+msgstr "<b>Audio-Thema</b>"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
@@ -2752,13 +2747,12 @@
 msgstr "Geräte"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Play _alert sound"
-msgstr "_Systemklänge ausgeben"
+msgstr "Alarm_klänge ausgeben"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
 msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Beim _Drücken von Knöpfen Klänge ausgeben"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
 msgid "S_ound playback:"
@@ -2804,7 +2798,7 @@
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
 msgid "_Play alerts and sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "_Klänge und Alarmklänge wiedergeben"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
 msgid "_Sound playback:"
@@ -2812,126 +2806,113 @@
 
 #. Bell
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alert sound"
-msgstr "Alarmknöpfe"
+msgstr "Alarmklang"
 
 # CHECK
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Visual alert"
-msgstr "Visuell"
+msgstr "Visueller Alarm"
 
 #. Windows and buttons
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Windows and Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Fenster und Knöpfe"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Button clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Knopf gedrückt"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Toggle button clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Umschaltknopf gedrückt"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window maximized"
-msgstr "Fensterverwaltung"
+msgstr "Fenster maximiert"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window unmaximized"
-msgstr "Fensterverwaltung"
+msgstr "Fenster wiederhergestellt"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window minimised"
-msgstr "Fenster"
+msgstr "Fenster minimiert"
 
 #. Desktop
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Logout"
 msgstr "Abmelden"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "New e-mail"
-msgstr "Neue Datei"
+msgstr "Neue E-Mail"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Empty trash"
-msgstr ""
+msgstr "Müll leeren"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Lange Aktion ausgeführt (Download, CD brennen, usw.)"
 
 #. Alerts?
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
-#, fuzzy
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alerts"
-msgstr "Alarmknöpfe"
+msgstr "Alarm"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Information or question"
-msgstr ""
+msgstr "Information oder Frage"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Battery warning"
-msgstr ""
+msgstr "Batterie-Warnung"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Flash screen"
-msgstr "_Gesamten Bildschirm zum Blinken bringen"
+msgstr "Bildschirmblinken"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Flash window"
-msgstr "_Fenstertitelleiste zum Blinken bringen"
+msgstr "Fensterblinken"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
-#, fuzzy
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Testgeräusch"
 
@@ -2940,14 +2921,12 @@
 msgstr "Audiodatei wählen"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Sound files"
-msgstr "Klänge"
+msgstr "Audiodateien"
 
 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "A_npassen â?¦"
+msgstr "Anpassen â?¦"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
@@ -3077,7 +3056,6 @@
 msgstr "Sonstige"
 
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
@@ -3087,7 +3065,7 @@
 
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschalten"
 
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
 msgid "New Spreadsheet"
@@ -3099,12 +3077,11 @@
 
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
 msgid "Home"
-msgstr "Privat"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
 
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
-#, fuzzy
 msgid "Documents"
-msgstr "Neues Dokument"
+msgstr "Dokumente"
 
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
 msgid "File System"
@@ -3221,11 +3198,11 @@
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
 msgid "Maximize Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal maximieren"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
 msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal maximieren"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
 msgid "Minimize"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]