On Fri, 31 Oct 2008 22:12:14 +0100, Philipp Kerling <k philipp gmail com> wrote: Hallo Philipp, danke für die ausführliche Korrektur. Die Überarbeitung hängt an und steht jetzt mit Bildschirmfotos im svn http://svn.gnome.org/viewvc/gthumb/trunk/doc/de/
Verzeih mir also, wenn es ab und zu etwas harsch klingt. Ich habe einfach weder Zeit noch Lust, jede Zeile auf Freundlichkeit zu trimmen ;-)
das ist o.k. ich mache es ja selber genauso :)
Generell merkt man dem Handbuch an, dass es relativ wörtlich übersetzt ist.
hmm ich dachte es wäre schon relativ frei übersetzt, aber so unterschiedlich können meinungen sein.
Um ein Bild zu betrachten, klicken sie auf das entsprechende Vorschaubild und das Bild wird im Anzeigebereich dargestellt.»Sie« groß. Die Konjunktion »und« gefällt mir hier nicht so wirklich, hat jemand eine bessere Idee?
Habe zwei Sätze daraus gemacht.
Kategorien werden nicht innerhalb von Bilddateien, sondern separat abgespeichert. Dies bedeutet, dass Sie Ihre Kommentare verlieren, sobald Sie die Bilder oder Ordner mit anderen Programmen verschieben.Erst »Kategorien«, dann plötzlich »Kommentare«?
Das ist im Original auch so. Sieht fast nach einer vergessenen Substitution nach einem Copy&Paste aus. Du kannst gerne einen Fehlerreport gegen die Dokumentation von gthumb schreiben.
Wenn Sie die Bilder ansehen, dann wird automatisch ein Katalog namens Suchergebnisse erstellt und angezeigt.»dann« …
Ich habe es in »so« abgeändert. Im Allgemeinen weiß ich aber nicht, was gegen die »wenn ..., dann«-Konstrukte spricht. So habe ich die jedenfalls in der Schule gelernt.
Wenn Sie mehr als ein Kriterium verwenden, dann muss das Bild allen entsprechen.*sigh*
»Wenn Sie mehr als ein Kriterium angeben, muss das Bild alle erfüllen.«
Das Verhalten der Diashow kann mit dem Dialog Einstellungen in Abschnitt 14.4 ― Karteireiter »Diashow« angepasst werdenPunkt am Satzende
Hmm das Original hat offenbar den Punkt vergessen.
Skaliert: Das Bild wird Bildschirm füllend skaliert unter Beibehaltung des Seitenverhältnises.»Das Bild wird bildschirmfüllend unter Beibehaltung des Seitenverhältnisses skaliert.«
Wenn ich mich recht erinnere, wird »Bildschirm füllend« laut Zwiebelfisch getrennt geschrieben, weil man im Fall des Inifinitiv »Bildschirm füllen« auch getrennt schreibt.
The physical transform of pixel data inside the JPEG file will [...]Da fehlt wohl noch eine Übersetzung.
Da hatte sich eine Meldung im Original geändert, aber die de.po hatte noch die alte Meldung. Ich habe daraufhin noch einmal ein .pot erzeugen lassen und die Nachrichten in der de.po aktualisiert.
Wenn Sie Überspringe wählen, dann wird wird das neue Bild nicht erstellt; Nenne um wird nach einem neuen Namen fragen; Frage wird nachfragen, ob das alte Bild überschrieben werden soll und Überschreibe wird das alte Bild ohne Nachfrage überschreiben.Heißt das in der Oberfläche wirklich so? Wenn ja: dringend auf Formalstil ändern.
Hmm die hießen offenbar einmal so ... habe meine svn-Kopie aktualisiert und die Optionen der aktuellen Übersetzung agepasst.
Wenn Sie ein Indexbild erstellen möchten, dann wählen Sie die Bilder zum Einfügen aus und wählen Sie Werkzeuge ▸ Indexbild erstellen.»zum Einfügen«?!
Ja, zum Einfügen als Indexbilder ... »wählen Sie die entsprechenden Bilder aus«
Das Bild wird in beiden Fällen durch gthumb gleich dargestellt, aber für größtmögliche Kompatibilität mit andern Anwendungen sollte dieses Ankreuzfeld ausgewählt werden.»gthumb« als »gThumb«, außerdem fehlt Kursivformatierung
Fehler auch im Original, Patch gegen das Original in bugzilla
In der Tabelle in »Externe Skripte und Nummerntasten« wird durchgängig der Begriff »Code« verwendet, obwohl die Tabellenspalte mit »Angabe« beschriftet ist. Am Besten alles durch »Angabe« ersetzen, um Anglizismen zu vermeiden. Weiterhin fehlt meist ein Punkt am Ende der Erklärungen, bei allen anderen Tabellen war dies jedoch der Fall. Könnte aber auch am Originaltext liegen.
Ist genau so auch im Original. Auch im Patch. -- Christian Kirbach
Attachment:
de.po.tar.bz2
Description: application/bzip2