Hey, vielen Dank für deine Arbeit! Du musst allerdings darauf achten, den Standards der deutschen GNOME-Übersetzungen zu folgen, siehe [1]. Vor Allem das mit den Auslassungspunkten und den Anführungszeichen ist sehr wichtig. Auch hast du ab und zu erste Person verwendet, so zum Beispiel »Aktualisiere Aufgaben« oder »Lese Aufgaben ein«, das muss natürlich umformuliert werden. »Task Management System« ist vollkommen falsch übersetzt, wahrscheinlich bist du da verrutscht. Bei den Datumsformaten kann ich über die Übersetzung auch nur mutmaßen, aber wenn »MMMM« den Monatsnamen bezeichnet und »d« den Tag, sollte »MMMM d« als »d. MMMM« übersetzt werden etc. Das Format der zwei regulären Ausdrücke am Ende erschließt sich mir nicht ganz, da muss auf jeden Fall noch ein zusätzlicher Kommentar für Übersetzer hin. Es wäre sehr nett, wenn du die Übersetzer darauf aufmerksam machen könntest, indem du einen Bugreport im GNOME Bugzilla [2] erstellst. Bei »Zeige nur diese Kategorien wenn« muss unbedingt noch ein Komma rein. Ansonsten gibt es an der Übersetzung aber nichts auszusetzen und ich werde sie gerne - wenn es keine anderen Einwände mehr gibt - ins SVN stellen, sobald du die genannten Fehler behoben hast. Grüße, Philipp [1] http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien [2] http://bugzilla.gnome.org/
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil