Re: f-spot ueberseztung
- From: Andre Klapper <ak-47 gmx net>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Re: f-spot ueberseztung
- Date: Thu, 03 Jul 2008 22:59:49 +0200
Am Donnerstag, den 03.07.2008, 11:41 -0700 schrieb Arun Persaud:
> Hallo,
>
> > Zum Anschauen:
> > http://nubati.net/diff/showdiff.php?name=f-spot4-v1&max=1
> >
> > Zum Runterladen:
> > http://nubati.net/diff/files/f-spot4-v1
>
> habe noch keine Rueckmeldung bekommen, kann jemand den diff in SVN
> uebernehmen?
okay, schneller review:
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
msgid "label124"
-msgstr ""
+msgstr "label124"
bitte bug gegen f-spot eintragen mit keyword L10N. so ein schwachsinn sollte nicht uebersetzt werden muessen.
#: ../src/FullScreenView.cs:147
-#, fuzzy
msgid "Slide transition: "
-msgstr "_Sättigung:"
+msgstr "Diaübergänge:"
da fehlt die leertaste am ende. allerdings ist sowas immer gefaehrlich, bitte auch bug gegen f-spot eintragen.
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
-#, fuzzy
msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
msgstr "Uhrzeit des Verschickens durch den Dienst im Format »HHMMSS+HHMM«"
sicher mit der uebersetzung des formats?
@@ -859,7 +854,6 @@
msgstr "Der Titel des Autors oder Schöpfers"
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
-#, fuzzy
msgid ""
"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
"caption/abstract"
@@ -872,7 +866,6 @@
msgstr "Überschrift des Inhalts"
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
-#, fuzzy
msgid ""
"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
msgstr ""
#: ../src/RotateCommand.cs:242
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
"media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
keine moeglichkeit den deutschen string zu sehen.
#: ../src/ItemAction.cs:93 ../src/MainWindow.cs:266 ../src/SingleView.cs:83
msgid "Rotate Right"
msgstr "Nach _Rechts drehen"
mnemonic raus
#: ../src/ItemAction.cs:257
-#, fuzzy
msgid "Auto Color"
-msgstr "Farbabgleich"
+msgstr "automatischer Farbabgleich"
grossschreibung?
#: ../src/ItemAction.cs:258
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the colors"
-msgstr "Farben des Fotos abgleichen"
+msgstr "Farben des Fotos automatisch abgleichen"
"des Fotos"?
#: ../src/MainWindow.cs:2282
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
-msgstr ""
-"Keine Berechtigung zum Löschen der Datei:\n"
-"{0}"
+msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei:{1}{0}"
#: ../src/MainWindow.cs:2286
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr ""
-"Ein Fehler des Typs {0} ist beim Löschen dieser Datei aufgetreten:\n"
-"{1}"
+"Ein Fehler des Typs {0} ist beim Löschen dieser Datei aufgetreten:{2}{1}"
ich frage mich, ob da nach file: nicht eine leertaste fehlt, ueberhaupt
sieht das ganze verdaechtig fehleranfaellig aus im original.
#: ../src/MainWindow.cs:2428
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
msgstr[0] ""
-"Wenn eine Markierung gelöscht wird, gehen alle Verbindungen zu Fotos "
+"Wenn diese Markierung gelöscht wird, gehen alle Verbindungen zu Foto {0} {1} "
"verloren."
msgstr[1] ""
-"Wenn eine Markierung gelöscht wird, gehen alle Verbindungen zu Fotos "
-"verloren."
+"Wenn diese Markierungen gelöscht werden, gehen alle Verbindungen zu Fotos "
+"{0} {1} verloren."
ich wuerde Verknüpfung bevorzugen statt verbindung.
#: ../src/PhotoView.cs:542
-#, fuzzy
msgid "Adjust Colors"
msgstr "Farbabgleich"
Farben abgleichen?
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
#: ../src/QueryWidget.cs:62
-#, fuzzy
msgid "Import roll"
-msgstr "Importieren"
+msgstr "Filmrollen importieren"
Kommentare lesen!
#: ../src/SendEmail.cs:312
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
-msgstr ""
-"Ein Fehler des Typs {0} ist beim Löschen dieser Datei aufgetreten:\n"
-"{1}"
+msgstr "Ein Fehler ist beim Bearbeiten der Datei {0} aufgetreten: {1}"
Geht es hier ueberhaupt um eine Datei?
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Größen"
Hmm. ich vertrau dir mal.
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:129
-#, fuzzy
msgid "Print cut marks"
msgstr "Schnitt_markierungen drucken"
mnemonic.
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:140
-#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Ansicht vergrößern"
sicher dass das kein nomen ist? -> bug report
generell: bitte "icons" und "theme" auch uebersetzen
#: ../src/f-spot.glade.h:74
msgid "As check _pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Als _Schachbrettmuster"
sicher? Schach ist "chess"
#: ../src/f-spot.glade.h:110
msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr ""
+msgstr "Filter nach ausgewählten Filmrollen"
verb oder nomen? bug report
#: ../src/f-spot.glade.h:132
msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Verwalte die selbstausgewählten Bildgrößen"
bitte passivisch uebersetzen
#: ../src/f-spot.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "Number of photos in selected rolls :"
msgstr "Anzahl der Fotos in den ausgewählten Filmrollen:"
leertaste vor doppelpunkt > bug report
#: ../src/f-spot.glade.h:188
msgid "Space all photos by"
-msgstr ""
+msgstr "Platziere alle Fotos mit einem Abstand von"
passivisch, und das geht nicht weil der originalstring mist ist und keinen platzhalter hat. bug report
#: ../src/f-spot.glade.h:261
-#, fuzzy
msgid "_Select Import Rolls..."
msgstr "_Importierte Filmrollen auswählen …"
hmm. sind die schon importiert, oder sollen die erst importiert werden?
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:439
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
"authentication using {0} web browser interface."
msgstr ""
-"Die Anmeldung bei Flickr ist gescheitert. Stellen Sie sicher, dass die dafür "
+"Die Anmeldung bei {0} ist gescheitert. Stellen Sie sicher, dass die dafür "
"notwendigen Einstellungen korrekt sind."
was ist aus dem web browser geworden?
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "In _Web-Galerie exportieren …"
+msgstr "Exportiere Tag-Rangordung …"
passivisch
#: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:247
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Fehler beim Hochladen zur Galerie"
+msgstr "Fehler beim Hochladen von Bild {0} zur Gallery:{2}{1}"
des Bildes in die Gallery? der string ist dreimal vorhanden, alles korrigieren
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Belichtung</b>"
+msgstr "<b>Exportiere zu SmugMug</b>"
nomen, nicht verb
--
mailto:ak-47 gmx net | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]