Hi, anbei die aktualisierte Sound-Juicer-Übersetzung + diff. Grüße, Philipp
# German Sound Juicer translation. # Copyright (C) 2003-2004 Ross Burton. # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003, 2004. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005. # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-20 18:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 18:10+0100\n" "Last-Translator: Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Eine Anwendung zum Auslesen von Audio-CDs" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Ihre Musik-CDs auslesen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "<b>Device</b>" msgstr "<b>Gerät</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "<b>Disc:</b>" msgstr "<b>CD:</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 msgid "<b>Duration:</b>" msgstr "<b>Dauer:</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:4 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:5 msgid "<b>Music Folder</b>" msgstr "<b>Musikordner</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:6 msgid "<b>Track Names</b>" msgstr "<b>Titel</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 msgid "<b>_Artist:</b>" msgstr "<b>_Interpret:</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 msgid "<b>_Genre:</b>" msgstr "<b>_Genre:</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:9 msgid "<b>_Title:</b>" msgstr "<b>_Titel:</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "<b>_Year:</b>" msgstr "<b>_Jahr:</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "CD _drive:" msgstr "CD-_Laufwerk:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 msgid "E_ject" msgstr "Aus_werfen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:13 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "Profile b_earbeiten …" #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "File _name:" msgstr "_Dateiname:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Ordner_hierarchie:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Mehrere Alben gefunden" #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 msgid "O_utput Format:" msgstr "A_usgabeformat:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 msgid "Pre_vious Track" msgstr "Vor_hergehender Titel" #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "Select A Folder" msgstr "Ordner auswählen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 msgid "Skip to the next track" msgstr "Zum nächsten Titel springen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Zum vorhergehenden Titel springen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:181 #: ../src/sj-main.c:1618 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press <i>Continue</i>." msgstr "" "Die zu dieser CD abgerufenen Albeninformationen sind nicht eindeutig.\n" "Bitte legen Sie fest, um welches Album es sich handelt und klicken Sie auf " "»<i>Fortfahren</i>«." #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "Track Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 msgid "Tracks" msgstr "Stücke" #: ../data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:272 msgid "_Continue" msgstr "_Fortfahren" #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 msgid "_Deselect All" msgstr "Alles a_bwählen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_Disc" msgstr "_Medium" #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "CD _kopieren" #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Eject when finished" msgstr "_Nach dem Auslesen auswerfen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_Next Track" msgstr "_Nachfolgender Titel" #: ../data/sound-juicer.glade.h:37 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Nach dem Auslesen den Musikordner öffnen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:38 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Wiedergabe/Pause" #: ../data/sound-juicer.glade.h:39 msgid "_Re-read Disc" msgstr "CD neu _einlesen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:40 msgid "_Select All" msgstr "_Alles auswählen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:41 msgid "_Strip special characters" msgstr "Sonderzeichen _entfernen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:42 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "Titelnamen ü_bermitteln …" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta " "-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist " "(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %" "aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar) %" "aS -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %tt -- Titelname %tT -- " "Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret " "(Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret (sortiberbar) %tS -- Titelinterpret " "(sortierbar, Kleinschreibung)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "Audioprofil mit dem kodiert werden soll" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "Audio-Lautstärke" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase)" msgstr "" "Keine Erweiterung angeben. %at -- Albentitel %aT -- Albentitel " "(Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %aA -- Albeninterpret " "(Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %aS -- " "Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %tn -- Titelnummer (z.B. 8) %tN " "-- Titelnummer, vorangestellte Null (z.B. 08) %tt -- Titelname %tT -- " "Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret " "(Kleinschreibung)%ts -- Titelinterpret (sortiberbar) %tS -- Titelinterpret " "(sortierbar, Kleinschreibung)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Sollen Sonderzeichen wie Leer- und Jokerzeichen sowie Schrägstriche von den " "Ausgabe-Dateiname entfernt werden?" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" "Falls hier ein Wert angegeben ist, überschreibt dieser den Wert des Standard-" "MusicBrainz-Servers." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Sonderzeichen aus Dateinamen entfernen?" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" "Paranoia-Modus: 0) deaktivieren 2) Fragment 4) überlappen 8) Kratzer 16 ) " "reparieren 255) komplett" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "" "Das GNOME-Audioprofil welches zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden " "soll." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "Der zu verwendende MusicBrainz-Server" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Die Ordnerstruktur für die Dateien" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "Das Muster der Dateinamen" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Der zu verwendende paranoia-Modus" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "Soll nach dem Auslesen der Musikordner geöffnet werden?" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "Audio Profile" msgstr "Audio-Profile" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:194 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "" "Das GNOME-Audioprofil das zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden soll" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "Paranoia Level" msgstr "Paranoia-Level" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:201 msgid "The paranoia level" msgstr "Der zu verwendende paranoia-Level" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "device" msgstr "Gerät" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:207 msgid "The device" msgstr "Das Gerät" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:346 msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "GStreamer-CD-Leser konnte nicht angelegt werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:368 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "GStreamer-Kodierer konnte für %s nicht angelegt werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:379 msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "GStreamer-Dateiausgabeelement konnte nicht angelegt werden" # CHECK #: ../libjuicer/sj-extractor.c:391 msgid "Could not link pipeline" msgstr "Pipeline konnte nicht vergeknüpft werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:415 msgid "Could not get current track position" msgstr "Momentane Position im Titel konnte nicht festgestellt werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:444 msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Extrahierobjekt nicht gültig. Das ist schlecht, überprüfen Sie Ihre Konsole " "auf Fehler." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:645 msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "" "Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:653 msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "" "Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92 msgid "Cannot read CD" msgstr "CD konnte nicht eingelesen" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:113 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:368 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "CD konnte nicht eingelesen werden: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:120 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410 msgid "Unknown Artist" msgstr "Unbekannter Interpret" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:421 msgid "Unknown Title" msgstr "Unbekannter Titel" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:127 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Titelnummer %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:266 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:273 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:287 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "Diese CD sollte nicht abgefragt werden: %s\n" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:362 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Im Gerät »%s« befindet sich kein Medium" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:365 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "Das Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie Ihre " "Zugriffsrechte auf das Gerät." #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:408 msgid "Various" msgstr "Verschiedene" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:446 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "Unvollständige Metadaten für diese CD" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:477 msgid "[Untitled]" msgstr "[Namenlos]" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:557 msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "CD-Nachschlage-Thread konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/bacon-volume.c:193 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #. + #: ../src/bacon-volume.c:221 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/bacon-volume.c:223 msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" #. - #: ../src/bacon-volume.c:239 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/bacon-volume.c:241 msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" #: ../src/bacon-volume.c:777 msgid "Muted" msgstr "Stumm" #: ../src/bacon-volume.c:779 msgid "Full Volume" msgstr "Volle Lautstärke" #: ../src/gconf-bridge.c:1218 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-Fehler: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1228 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle weiteren Fehler werden nur im Terminal angezeigt." #: ../src/sj-about.c:48 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU " "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, " "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Die Veröffentlichung von Sound Juicer erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Sound " "Juicer erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Eine Anwendung zum Auslesen von Audio-CDs" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n" "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" "Philipp Kerling <k phlipp gmail com>" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:212 msgid "Extract" msgstr "Auslesen" #: ../src/sj-extracting.c:282 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "Eine Datei namens »%s« der Größe %s KB existiert bereits.\n" "Wollen Sie diesen Titel überspringen oder überschreiben?" #: ../src/sj-extracting.c:286 msgid "_Skip" msgstr "Übers_pringen" #: ../src/sj-extracting.c:287 msgid "S_kip All" msgstr "_Alle überspringen" #: ../src/sj-extracting.c:288 msgid "_Overwrite" msgstr "Über_schreiben" #: ../src/sj-extracting.c:289 msgid "Overwrite _All" msgstr "Alle über_schreiben" #: ../src/sj-extracting.c:340 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Zielordner konnte nicht erzeugt werden: %s" #: ../src/sj-extracting.c:464 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Geschätzte Restzeit: %d:%02d (bei %0.1fx)" #: ../src/sj-extracting.c:466 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Geschätzte Restzeit: unbekannt" #. Display a nice dialog #: ../src/sj-extracting.c:626 #, c-format msgid "" "Sound Juicer could not extract this CD.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Sound Juicer konnte diese CD nicht auslesen.\n" "Grund: %s" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:711 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../src/sj-extracting.c:740 ../src/sj-extracting.c:746 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Musik-CD wird auslesen" #: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Benutzerdefiniertes Genre konnte nicht gespeichert werden: %s" #: ../src/sj-main.c:156 msgid "E_xtract" msgstr "_Auslesen" #: ../src/sj-main.c:224 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer konnte nicht gestartet werden" #: ../src/sj-main.c:225 ../src/sj-main.c:839 ../src/sj-main.c:948 #: ../src/sj-main.c:1054 ../src/sj-main.c:1262 ../src/sj-main.c:1565 msgid "Reason" msgstr "Grund" #: ../src/sj-main.c:227 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Bitte ziehen Sie die Dokumentation zu Rate." #: ../src/sj-main.c:270 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Sie lesen momentan eine CD aus. Wollen Sie die Anwendung jetzt beenden oder " "fortfahren?" #: ../src/sj-main.c:330 ../src/sj-main.c:574 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #: ../src/sj-main.c:449 msgid "_Submit Album" msgstr "Album _übertragen" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:456 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "»%s« von »%s« konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden." #: ../src/sj-main.c:461 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Sie können die MusicBrainz-Datenbank durch das Hinzufügen dieses Albums " "verbessern." #: ../src/sj-main.c:653 ../src/sj-main.c:1758 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/sj-main.c:659 ../src/sj-main.c:1767 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: ../src/sj-main.c:837 ../src/sj-main.c:946 ../src/sj-main.c:1052 msgid "Could not read the CD" msgstr "Die CD konnte nicht eingelesen werden." #: ../src/sj-main.c:838 ../src/sj-main.c:947 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer konnte die Titelliste auf dieser CD nicht einlesen." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:918 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Titelliste wird abgerufen, bitte warten." #: ../src/sj-main.c:1013 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen" #: ../src/sj-main.c:1020 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "Möglicherweise läuft der HAL-Daemon nicht." #: ../src/sj-main.c:1045 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen" #: ../src/sj-main.c:1140 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Keine CD-ROM-Laufwerke gefunden" #: ../src/sj-main.c:1141 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer konnte keine CD-ROM-Laufwerke zum Einlesen finden." #: ../src/sj-main.c:1172 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "Das momentan ausgewählte Audioprofil ist auf Ihrer Installation nicht " "verfügbar." #: ../src/sj-main.c:1174 msgid "_Change Profile" msgstr "Profil _wechseln" #: ../src/sj-main.c:1260 msgid "Could not open URL" msgstr "Die URL konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/sj-main.c:1261 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Die Übertragungs-URL konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/sj-main.c:1370 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Unbekannte Spalte %d wurde editiert" #: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:105 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "Hilfe zu Sound Juicer konnte nicht angezeigt werden\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1563 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "CD konnte nicht kopiert werden" #: ../src/sj-main.c:1564 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "Die CD konnte nicht von Sound-Juicer kopiert werden" #: ../src/sj-main.c:1593 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Auslesen sofort starten" #: ../src/sj-main.c:1594 msgid "Start playing immediately" msgstr "Wiedergabe sofort starten" #: ../src/sj-main.c:1595 msgid "What CD device to read" msgstr "Das auszulesende CD-Laufwerk" #: ../src/sj-main.c:1595 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" #: ../src/sj-main.c:1605 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Musik-CDs auslesen" #: ../src/sj-main.c:1644 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "GConf-Client konnte nicht angelegt werden.\n" #: ../src/sj-main.c:1676 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "" "Die Datei, welche die Beschreibung der Benutzeroberfläche von Sound-Juicer " "enthält, konnte nicht gelesen werden." #: ../src/sj-main.c:1743 msgid "Track" msgstr "Titelnr." #: ../src/sj-main.c:1778 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: ../src/sj-play.c:163 ../src/sj-play.c:421 ../src/sj-play.c:460 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "Fehler beim Abspielen der CD.\n" "\n" "Ursache: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:229 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:273 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/sj-play.c:330 msgid "Failed to create CD source element" msgstr "CD-Quellenelement konnte nicht erzeugt werden" # CHECK #: ../src/sj-play.c:367 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Pipeline konnte nicht geknüpft werden" #: ../src/sj-play.c:373 msgid "Failed to create audio output" msgstr "Audioausgabe konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/sj-play.c:582 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Suche nach %s läuft" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Albeninterpret, Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Albeninterpret (sortierbar), Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Titelinterpret, Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Titelinterpret (sortierbar), Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Title" msgstr "Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist" msgstr "Albeninterpret" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Albeninterpret (sortierbar)" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Albeninterpret - Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:62 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Albeninterpret (sortierbar) - Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:63 msgid "[none]" msgstr "[keine]" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Number - Title" msgstr "Titelnummer - Titel" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Title" msgstr "Titel" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Titelinterpret - Titel" #: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Titelinterpret (sortierbar) - Titel" #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Titelnummer. Titelinterpret - Titel" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:74 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Titelnummer-Titelinterpret-Titel (Kleinschreibung)" #: ../src/sj-prefs.c:260 msgid "Example Path" msgstr "Beispielpfad" #~ msgid "CD Extractor" #~ msgstr "CD-Auslesen" #~ msgid "Sound Juicer CD Extractor" #~ msgstr "Sound Juicer CD-Ausleser" #~ msgid "%s has been copied successfully." #~ msgstr "%sl wurden erfolgreich kopiert." #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "Auswer_fen" #~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." #~ msgstr "CD-TEXT-Metadaten-Plugin konnte nicht initialisiert werden." #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client" #~ msgstr "Der MusicBrainz-Client konnte nicht angelegt werden" #~ msgid "" #~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " #~ "for errors." #~ msgstr "" #~ "MusicBrainz-Metadatenobjekt ungültig. Das ist schlecht, überprüfen Sie " #~ "Ihre Konsole auf Fehler." #~ msgid "Could not get track start position" #~ msgstr "Anfangsposition der Titelnummer konnte nicht ermittelt werden"
--- /home/philipp/Coding/sound-juicer.HEAD.de.po 2008-01-18 18:15:27.000000000 +0100 +++ de.po 2008-01-20 18:20:23.000000000 +0100 @@ -4,26 +4,25 @@ # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003, 2004. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005. -# +# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-18 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:16+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-20 18:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-20 18:10+0100\n" +"Last-Translator: Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Eine Anwendung zum Auslesen von Audio-CDs" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Ihre Musik-CDs auslesen" @@ -32,9 +31,8 @@ msgstr "<b>Gerät</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Disc:</b>" -msgstr "<b>Gerät</b>" +msgstr "<b>CD:</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 msgid "<b>Duration:</b>" @@ -65,9 +63,8 @@ msgstr "<b>_Titel:</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>_Year:</b>" -msgstr "<b>_Genre:</b>" +msgstr "<b>_Jahr:</b>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "CD _drive:" @@ -157,7 +154,7 @@ #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Duplicate Disc" -msgstr "" +msgstr "CD _kopieren" #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Edit" @@ -180,9 +177,8 @@ msgstr "_Nachfolgender Titel" #: ../data/sound-juicer.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Open music folder when finished" -msgstr "_Nach dem Auslesen auswerfen" +msgstr "_Nach dem Auslesen den Musikordner öffnen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:38 msgid "_Play / Pause" @@ -301,9 +297,8 @@ msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." -msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?" +msgstr "Soll nach dem Auslesen der Musikordner geöffnet werden?" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "Audio Profile" @@ -515,7 +510,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n" -"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>" +"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"Philipp Kerling <k phlipp gmail com>" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:212 @@ -537,21 +533,20 @@ #: ../src/sj-extracting.c:287 msgid "S_kip All" -msgstr "" +msgstr "_Alle überspringen" #: ../src/sj-extracting.c:288 msgid "_Overwrite" msgstr "Über_schreiben" #: ../src/sj-extracting.c:289 -#, fuzzy msgid "Overwrite _All" -msgstr "Über_schreiben" +msgstr "Alle über_schreiben" #: ../src/sj-extracting.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" -msgstr "Audioausgabe konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "Zielordner konnte nicht erzeugt werden: %s" #: ../src/sj-extracting.c:464 #, c-format @@ -585,7 +580,7 @@ #: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefiniertes Genre konnte nicht gespeichert werden: %s" #: ../src/sj-main.c:156 msgid "E_xtract" @@ -616,17 +611,19 @@ #: ../src/sj-main.c:449 msgid "_Submit Album" -msgstr "" +msgstr "Album _übertragen" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:456 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." -msgstr "" +msgstr "»%s« von »%s« konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden." #: ../src/sj-main.c:461 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" +"Sie können die MusicBrainz-Datenbank durch das Hinzufügen dieses Albums " +"verbessern." #: ../src/sj-main.c:653 ../src/sj-main.c:1758 msgid "Title" @@ -705,14 +702,12 @@ "%s" #: ../src/sj-main.c:1563 -#, fuzzy msgid "Could not duplicate disc" -msgstr "Die CD konnte nicht eingelesen werden." +msgstr "CD konnte nicht kopiert werden" #: ../src/sj-main.c:1564 -#, fuzzy msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" -msgstr "Die Übertragungs-URL konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Die CD konnte nicht von Sound-Juicer kopiert werden" #: ../src/sj-main.c:1593 msgid "Start extracting immediately"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil