=?ISO-8859-1?Q?Sound-Juicer-=DCbersetzun?= =?ISO-8859-1?Q?g?=



Hi,

anbei die aktualisierte Sound-Juicer-Übersetzung + diff.

Grüße,
Philipp
# German Sound Juicer translation.
# Copyright (C) 2003-2004 Ross Burton.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-20 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Eine Anwendung zum Auslesen von Audio-CDs"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Ihre Musik-CDs auslesen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Gerät</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Disc:</b>"
msgstr "<b>CD:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Dauer:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Format</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Musikordner</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Titel</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Interpret:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Genre:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Titel:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "<b>_Year:</b>"
msgstr "<b>_Jahr:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD-_Laufwerk:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "E_ject"
msgstr "Aus_werfen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Profile b_earbeiten …"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "File _name:"
msgstr "_Dateiname:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Ordner_hierarchie:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Mehrere Alben gefunden"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "O_utput Format:"
msgstr "A_usgabeformat:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Vor_hergehender Titel"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Select A Folder"
msgstr "Ordner auswählen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Zum nächsten Titel springen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Zum vorhergehenden Titel springen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:181
#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Die zu dieser CD abgerufenen Albeninformationen sind nicht eindeutig.\n"
"Bitte legen Sie fest, um welches Album es sich handelt und klicken Sie auf "
"»<i>Fortfahren</i>«."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "Track Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "Tracks"
msgstr "Stücke"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:272
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortfahren"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Deselect All"
msgstr "Alles a_bwählen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Disc"
msgstr "_Medium"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "CD _kopieren"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Nach dem Auslesen auswerfen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Next Track"
msgstr "_Nachfolgender Titel"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Nach dem Auslesen den Musikordner öffnen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Wiedergabe/Pause"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "CD neu _einlesen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "_Alles auswählen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Sonderzeichen _entfernen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "Titelnamen ü_bermitteln …"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %"
"aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar) %"
"aS -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %tt -- Titelname %tT -- "
"Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret "
"(Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret (sortiberbar) %tS -- Titelinterpret "
"(sortierbar, Kleinschreibung)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Audioprofil mit dem kodiert werden soll"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "Audio-Lautstärke"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase)"
msgstr ""
"Keine Erweiterung angeben. %at -- Albentitel %aT -- Albentitel "
"(Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %aA -- Albeninterpret "
"(Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %aS -- "
"Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %tn -- Titelnummer (z.B. 8) %tN "
"-- Titelnummer, vorangestellte Null (z.B. 08) %tt -- Titelname %tT -- "
"Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret "
"(Kleinschreibung)%ts -- Titelinterpret (sortiberbar) %tS -- Titelinterpret "
"(sortierbar, Kleinschreibung)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Sollen Sonderzeichen wie Leer- und Jokerzeichen sowie Schrägstriche von den "
"Ausgabe-Dateiname entfernt werden?"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Falls hier ein Wert angegeben ist, überschreibt dieser den Wert des Standard-"
"MusicBrainz-Servers."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Sonderzeichen aus Dateinamen entfernen?"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Paranoia-Modus: 0) deaktivieren 2) Fragment 4) überlappen 8) Kratzer 16 )  "
"reparieren 255) komplett"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr ""
"Das GNOME-Audioprofil welches zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden "
"soll."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Der zu verwendende MusicBrainz-Server"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Die Ordnerstruktur für die Dateien"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Das Muster der Dateinamen"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Der zu verwendende paranoia-Modus"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Soll nach dem Auslesen der Musikordner geöffnet werden?"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Audio-Profile"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr ""
"Das GNOME-Audioprofil das zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden soll"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Paranoia-Level"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
msgid "The paranoia level"
msgstr "Der zu verwendende paranoia-Level"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "device"
msgstr "Gerät"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
msgid "The device"
msgstr "Das Gerät"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "GStreamer-CD-Leser konnte nicht angelegt werden"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "GStreamer-Kodierer konnte für %s nicht angelegt werden"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "GStreamer-Dateiausgabeelement konnte nicht angelegt werden"

# CHECK
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Pipeline konnte nicht vergeknüpft werden"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Momentane Position im Titel konnte nicht festgestellt werden"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Extrahierobjekt nicht gültig. Das ist schlecht, überprüfen Sie Ihre Konsole "
"auf Fehler."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:645
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr ""
"Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr ""
"Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"

#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
msgid "Cannot read CD"
msgstr "CD konnte nicht eingelesen"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:113
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:368
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "CD konnte nicht eingelesen werden: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:120
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Unbekannter Interpret"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:421
msgid "Unknown Title"
msgstr "Unbekannter Titel"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:127
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Titelnummer %d"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:266
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:273
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:287
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Diese CD sollte nicht abgefragt werden: %s\n"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:362
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Im Gerät »%s« befindet sich kein Medium"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:365
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Das Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie Ihre "
"Zugriffsrechte auf das Gerät."

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:408
msgid "Various"
msgstr "Verschiedene"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:446
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Unvollständige Metadaten für diese CD"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:477
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Namenlos]"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:557
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "CD-Nachschlage-Thread konnte nicht erzeugt werden"

#: ../src/bacon-volume.c:193
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:221
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../src/bacon-volume.c:223
msgid "Volume Down"
msgstr "Leiser"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:239
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/bacon-volume.c:241
msgid "Volume Up"
msgstr "Lauter"

#: ../src/bacon-volume.c:777
msgid "Muted"
msgstr "Stumm"

#: ../src/bacon-volume.c:779
msgid "Full Volume"
msgstr "Volle Lautstärke"

#: ../src/gconf-bridge.c:1218
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-Fehler: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Alle weiteren Fehler werden nur im Terminal angezeigt."

#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung von Sound Juicer erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Sound "
"Juicer erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."

#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Eine Anwendung zum Auslesen von Audio-CDs"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Philipp Kerling <k phlipp gmail com>"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:212
msgid "Extract"
msgstr "Auslesen"

#: ../src/sj-extracting.c:282
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Eine Datei namens »%s« der Größe %s KB existiert bereits.\n"
"Wollen Sie diesen Titel überspringen oder überschreiben?"

#: ../src/sj-extracting.c:286
msgid "_Skip"
msgstr "Übers_pringen"

#: ../src/sj-extracting.c:287
msgid "S_kip All"
msgstr "_Alle überspringen"

#: ../src/sj-extracting.c:288
msgid "_Overwrite"
msgstr "Über_schreiben"

#: ../src/sj-extracting.c:289
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Alle über_schreiben"

#: ../src/sj-extracting.c:340
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Zielordner konnte nicht erzeugt werden: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:464
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Geschätzte Restzeit: %d:%02d (bei %0.1fx)"

#: ../src/sj-extracting.c:466
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Geschätzte Restzeit: unbekannt"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:626
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Sound Juicer konnte diese CD nicht auslesen.\n"
"Grund: %s"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:711
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../src/sj-extracting.c:740 ../src/sj-extracting.c:746
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Musik-CD wird auslesen"

#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Benutzerdefiniertes Genre konnte nicht gespeichert werden: %s"

#: ../src/sj-main.c:156
msgid "E_xtract"
msgstr "_Auslesen"

#: ../src/sj-main.c:224
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer konnte nicht gestartet werden"

#: ../src/sj-main.c:225 ../src/sj-main.c:839 ../src/sj-main.c:948
#: ../src/sj-main.c:1054 ../src/sj-main.c:1262 ../src/sj-main.c:1565
msgid "Reason"
msgstr "Grund"

#: ../src/sj-main.c:227
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Bitte ziehen Sie die Dokumentation zu Rate."

#: ../src/sj-main.c:270
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Sie lesen momentan eine CD aus. Wollen Sie die Anwendung jetzt beenden oder "
"fortfahren?"

#: ../src/sj-main.c:330 ../src/sj-main.c:574
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"

#: ../src/sj-main.c:449
msgid "_Submit Album"
msgstr "Album _übertragen"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:456
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "»%s« von »%s« konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden."

#: ../src/sj-main.c:461
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Sie können die MusicBrainz-Datenbank durch das Hinzufügen dieses Albums "
"verbessern."

#: ../src/sj-main.c:653 ../src/sj-main.c:1758
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/sj-main.c:659 ../src/sj-main.c:1767
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"

#: ../src/sj-main.c:837 ../src/sj-main.c:946 ../src/sj-main.c:1052
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Die CD konnte nicht eingelesen werden."

#: ../src/sj-main.c:838 ../src/sj-main.c:947
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer konnte die Titelliste auf dieser CD nicht einlesen."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:918
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Titelliste wird abgerufen, bitte warten."

#: ../src/sj-main.c:1013
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen"

#: ../src/sj-main.c:1020
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Möglicherweise läuft der HAL-Daemon nicht."

#: ../src/sj-main.c:1045
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen"

#: ../src/sj-main.c:1140
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Keine CD-ROM-Laufwerke gefunden"

#: ../src/sj-main.c:1141
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer konnte keine CD-ROM-Laufwerke zum Einlesen finden."

#: ../src/sj-main.c:1172
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"Das momentan ausgewählte Audioprofil ist auf Ihrer Installation nicht "
"verfügbar."

#: ../src/sj-main.c:1174
msgid "_Change Profile"
msgstr "Profil _wechseln"

#: ../src/sj-main.c:1260
msgid "Could not open URL"
msgstr "Die URL konnte nicht geöffnet werden."

#: ../src/sj-main.c:1261
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Die Übertragungs-URL konnte nicht geöffnet werden"

#: ../src/sj-main.c:1370
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Unbekannte Spalte %d wurde editiert"

#: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:105
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Hilfe zu Sound Juicer konnte nicht angezeigt werden\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1563
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "CD konnte nicht kopiert werden"

#: ../src/sj-main.c:1564
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Die CD konnte nicht von Sound-Juicer kopiert werden"

#: ../src/sj-main.c:1593
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Auslesen sofort starten"

#: ../src/sj-main.c:1594
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Wiedergabe sofort starten"

#: ../src/sj-main.c:1595
msgid "What CD device to read"
msgstr "Das auszulesende CD-Laufwerk"

#: ../src/sj-main.c:1595
msgid "DEVICE"
msgstr "GERÄT"

#: ../src/sj-main.c:1605
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Musik-CDs auslesen"

#: ../src/sj-main.c:1644
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "GConf-Client konnte nicht angelegt werden.\n"

#: ../src/sj-main.c:1676
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr ""
"Die Datei, welche die Beschreibung der Benutzeroberfläche von Sound-Juicer "
"enthält, konnte nicht gelesen werden."

#: ../src/sj-main.c:1743
msgid "Track"
msgstr "Titelnr."

#: ../src/sj-main.c:1778
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: ../src/sj-play.c:163 ../src/sj-play.c:421 ../src/sj-play.c:460
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Abspielen der CD.\n"
"\n"
"Ursache: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:229
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:273
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/sj-play.c:330
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "CD-Quellenelement konnte nicht erzeugt werden"

# CHECK
#: ../src/sj-play.c:367
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Pipeline konnte nicht geknüpft werden"

#: ../src/sj-play.c:373
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Audioausgabe konnte nicht erzeugt werden"

#: ../src/sj-play.c:582
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Suche nach %s läuft"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Albeninterpret, Albentitel"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Albeninterpret (sortierbar), Albentitel"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Titelinterpret, Albentitel"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Titelinterpret (sortierbar), Albentitel"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "Albentitel"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "Albeninterpret"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Albeninterpret (sortierbar)"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Albeninterpret - Albentitel"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Albeninterpret (sortierbar) - Albentitel"

#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "[none]"
msgstr "[keine]"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Number - Title"
msgstr "Titelnummer - Titel"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Titelinterpret - Titel"

#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Titelinterpret (sortierbar) - Titel"

#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Titelnummer. Titelinterpret - Titel"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Titelnummer-Titelinterpret-Titel (Kleinschreibung)"

#: ../src/sj-prefs.c:260
msgid "Example Path"
msgstr "Beispielpfad"

#~ msgid "CD Extractor"
#~ msgstr "CD-Auslesen"

#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
#~ msgstr "Sound Juicer CD-Ausleser"

#~ msgid "%s has been copied successfully."
#~ msgstr "%sl wurden erfolgreich kopiert."

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "Auswer_fen"

#~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
#~ msgstr "CD-TEXT-Metadaten-Plugin konnte nicht initialisiert werden."

#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "Der MusicBrainz-Client konnte nicht angelegt werden"

#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
#~ "for errors."
#~ msgstr ""
#~ "MusicBrainz-Metadatenobjekt ungültig. Das ist schlecht, überprüfen Sie "
#~ "Ihre Konsole auf Fehler."

#~ msgid "Could not get track start position"
#~ msgstr "Anfangsposition der Titelnummer konnte nicht ermittelt werden"
--- /home/philipp/Coding/sound-juicer.HEAD.de.po	2008-01-18 18:15:27.000000000 +0100
+++ de.po	2008-01-20 18:20:23.000000000 +0100
@@ -4,26 +4,25 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003, 2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
-# 
+# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-18 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:16+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-20 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-20 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Eine Anwendung zum Auslesen von Audio-CDs"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Ihre Musik-CDs auslesen"
 
@@ -32,9 +31,8 @@
 msgstr "<b>Gerät</b>"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Disc:</b>"
-msgstr "<b>Gerät</b>"
+msgstr "<b>CD:</b>"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:3
 msgid "<b>Duration:</b>"
@@ -65,9 +63,8 @@
 msgstr "<b>_Titel:</b>"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Year:</b>"
-msgstr "<b>_Genre:</b>"
+msgstr "<b>_Jahr:</b>"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:11
 msgid "CD _drive:"
@@ -157,7 +154,7 @@
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:31
 msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD _kopieren"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:32
 msgid "_Edit"
@@ -180,9 +177,8 @@
 msgstr "_Nachfolgender Titel"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "_Nach dem Auslesen auswerfen"
+msgstr "_Nach dem Auslesen den Musikordner öffnen"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:38
 msgid "_Play / Pause"
@@ -301,9 +297,8 @@
 msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?"
+msgstr "Soll nach dem Auslesen der Musikordner geöffnet werden?"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "Audio Profile"
@@ -515,7 +510,8 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
-"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Philipp Kerling <k phlipp gmail com>"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 #: ../src/sj-extracting.c:212
@@ -537,21 +533,20 @@
 
 #: ../src/sj-extracting.c:287
 msgid "S_kip All"
-msgstr ""
+msgstr "_Alle überspringen"
 
 #: ../src/sj-extracting.c:288
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Über_schreiben"
 
 #: ../src/sj-extracting.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite _All"
-msgstr "Über_schreiben"
+msgstr "Alle über_schreiben"
 
 #: ../src/sj-extracting.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
-msgstr "Audioausgabe konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "Zielordner konnte nicht erzeugt werden: %s"
 
 #: ../src/sj-extracting.c:464
 #, c-format
@@ -585,7 +580,7 @@
 #: ../src/sj-genres.c:185
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniertes Genre konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
 #: ../src/sj-main.c:156
 msgid "E_xtract"
@@ -616,17 +611,19 @@
 
 #: ../src/sj-main.c:449
 msgid "_Submit Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album _übertragen"
 
 #. Translators: title, artist
 #: ../src/sj-main.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« von »%s« konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden."
 
 #: ../src/sj-main.c:461
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
+"Sie können die MusicBrainz-Datenbank durch das Hinzufügen dieses Albums "
+"verbessern."
 
 #: ../src/sj-main.c:653 ../src/sj-main.c:1758
 msgid "Title"
@@ -705,14 +702,12 @@
 "%s"
 
 #: ../src/sj-main.c:1563
-#, fuzzy
 msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Die CD konnte nicht eingelesen werden."
+msgstr "CD konnte nicht kopiert werden"
 
 #: ../src/sj-main.c:1564
-#, fuzzy
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Die Übertragungs-URL konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Die CD konnte nicht von Sound-Juicer kopiert werden"
 
 #: ../src/sj-main.c:1593
 msgid "Start extracting immediately"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]