hi, Am Mittwoch, den 26.12.2007, 15:29 +0100 schrieb Florian Steinel: > #: ../src/gnome-mount.c:2214 > -#, fuzzy, c-format > +#, c-format > msgid "" > "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to > unlock." > msgstr "" hier fehlt die uebersetzung... > @@ -387,7 +387,7 @@ > #: ../src/gnome-mount.c:2381 > #, c-format > msgid "Teared down clear-text device for %s.\n" > -msgstr "" > +msgstr "Unverschlüsseltes Gerät %s abgebaut.\n" *shrug* da wuerde ich dast nach einem translator comment fragen. gibt es einen grund, warum du "clear-text" mit "unverschlüsselt" uebersetzt? > #: ../src/gnome-mount.c:2427 > #, c-format > @@ -438,15 +438,15 @@ > #: ../src/gnome-mount.c:3021 > #, c-format > msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'" > -msgstr "" > +msgstr "Verschlüsselter Datenträger »%s« ist bereits als > unverschlüsselter Datenträger »%s« eingerichtet" ...und hier ist "clear" auch wieder "unverschlüsselt"? wenn das so stimmt sollte vielleicht bereits im original ueberall der begriff "unencrypted" benutzt werden statt "clear", "clear-text" usw. > #: ../src/gnome-mount.c:3046 > msgid "Bad crypto password" > -msgstr "" > +msgstr "Schlechtes verschlüsslungs Passwort" msgstr "Schlechtes Verschlüsselungspasswort" > #: ../src/gnome-mount.c:3052 > msgid "Bailing out..." > -msgstr "" > +msgstr "Notausstieg…" ohne kontext habe ich keine ahnung, wie man das korrekt uebersetzen soll in diesem fall. vielleicht einen bug report gegen das modul eintragen und um einen translator comment bitten: "If you meet English messages which you cannot understand, don't hesitate to file a bug against the application telling the developer of the problem. Please add "L10N" to the "Keywords" field of the bug report form before committing your report. If you meet English messages which you cannot reasonably translate (too complex, not precise enough, etc), file a bug" (http://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide) andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil