Re: =?ISO-8859-1?Q?Pitivi-=DCbersetzung?=



Am Freitag, den 05.12.2008, 14:46 +0100 schrieb Mario Blättermann:
> Link zum Diff:
> http://svn.gnome.org/viewvc/pitivi/trunk/po/de.po?r1=1450&r2=1449&pathrev=1450

Herzlichen Dank fuer Deine Arbeit!
Kurzer Review:

#: ../pitivi/check.py:130
"Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
"support."
"Bitte verwenden Sie eine Version von Python-GTK+, die
Cairo-Unterstützung "
"bietet."
#: ../pitivi/check.py:148
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
"(currently %s)"
"Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig %"
"s)."

"Python bindings for GTK+" vs. "GTK+ Python Bindings" ist schon im
Original inkonsistent - ich finde "Python-GTK+" ein wenig irritierend
und wuerde "GTK+-Python-Bindings" bevorzugen.

#: ../pitivi/settings.py:167
msgid ""
"\n"
"Audio :"
msgstr ""
"\n"
"Audio :"
#: ../pitivi/settings.py:170
msgid ""
"\n"
"Muxer :"
msgstr ""
"\n"
"Muxer :"

Bitte die Leertasten vor den Doppelpunkten weglassen.

#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
msgid "The name of your project."
msgstr "Name Ihres Projekts:"


#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
msgid "<b>Plugin Name</b>"
msgstr "<b>Plugin-Name:</b>"

Doppelpunkt?

#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
msgid "Search : "
msgstr "Suchen:"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
msgid "Show : "
msgstr "Anzeigen:"

Ich befuerchte, dass hier irgendetwas konkateniert wird, daher sollten
wir wohl das Leerzeichen nach dem Doppelpunkt lieber beibehalten.


Fuer alles andere in den Originalstrings habe ich
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=563351 eingetragen.

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]