Re: "tags"-uebersetzung



On Mon, Apr 28, 2008 at 11:29:57AM +0200, Andre Klapper wrote:
> kann man sich bitte auf eine bevorzugte uebersetzung von tag/tags
> einigen und diese http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen
> hinzufuegen?
> 
> anjuta, gdl, gucharmap: "Tags"
> gedit: "Floskeln"
> f-spot, Evolution: "Markierungen"
> tracker: "Schlagworte"
> (mozilla: "Schlagwörter")
> paperbox: (noch unuebersetzt)
> 
> kommentare?

Wie soll man das einheitlich übersetzen? Es hängt doch von der
Verwendung ab! Ohne Zusammenhang habe ich keine Ahnung, was man nehmen
soll, ich denke aber, Tag in technischen Zusammenhängen (also eventuell
in anjuta) macht Sinn, während Markierung ein gutes deutsches Wort dafür
ist.

Also Beispiele posten ...

Jens


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]