Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= von =?ISO-8859-1?Q?=BBtoggle=AB?= in gail



Hallo Hendrik,

Am Mittwoch, den 02.04.2008, 09:02 +0200 schrieb Hendrik Brandt:
> Am 01.04.2008 um 20:58 schrieb Jochen Skulj:
>
> Siehe dazu unter
> http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen
> unter T wie toggle. Deine Vermutung war richtig.

Danke für deine Antwort, aber eigentlich - ich habe mich ungünstig
ausgedrückt - stelle ich mir die Frage, ob der besagte »toogle«-String
in gail als Substanntiv (Umschalter) oder Verb (umschalten) verwendet
wird. Ich gehe davon aus, dass die Orca-Übersetzung dem genau
entsprechen muss, damit - was immer auch gail darstellt - korrekt
vorgelesen wird. Leider finde ich »toggle« aber gar nicht im po-File von
gail - auch nach einem intltool-update de nicht. Das ist mein Problem.

Besten Gruß, Jochen

-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]