glib-uebersetzung



ahoj,

anbei die uebersetzung des glib-trunks nach dem gio-merge.
einiges ist schwer zu uebersetzen, zB "unix" (im sinne von streams)
sowie "stating". oft wird auch "Stream" benutzt, habe das mit "Strom"
uebersetzt, vielleicht ist "Datenstrom" aber klarer?
zudem ist bereits in der uebersetzung "URI" manchmal als "der URI" und
manchmal als "die URI" uebersetzt, wuerde das gerne vereinheitlichen -
vorschlaege?

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/
--- de.old.po	2007-11-27 17:20:53.000000000 +0100
+++ de.po	2007-11-28 01:02:28.000000000 +0100
@@ -1,21 +1,23 @@
 # German glib translation.
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2001, 2002.
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004.
-# 
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-27 17:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:28+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 01:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-28 00:55+0100\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
@@ -250,23 +252,23 @@ msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XX
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u Byte"
+msgstr[1] "%u Bytes"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1832
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1837
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1842
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1885
 #, c-format
@@ -310,9 +312,9 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() f
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
+msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
 
 #: ../glib/gmarkup.c:338
 #, c-format
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:322
 #: ../gio/goutputstream.c:678 ../gio/goutputstream.c:896
 msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Strom ist bereits geschlossen"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gfileinputstream.c:139
@@ -1005,495 +1007,492 @@ msgstr ""
 #: ../gio/goutputstream.c:688 ../gio/goutputstream.c:816
 #: ../gio/goutputstream.c:906 ../gio/goutputstream.c:1013
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Strom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:488 ../gio/ginputstream.c:581
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-msgstr ""
+msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_read_async übermittelt"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:267 ../gio/gsimpleasyncresult.c:594
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
 #: ../gio/gcontenttype.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Unknown type"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgstr "Unbekannter Typ"
 
 #: ../gio/gcontenttype.c:196
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Dateityp"
 
 #: ../gio/gcontenttype.c:624
 #, c-format
 msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Typ"
 
 #: ../gio/gdatainputstream.c:239
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartet frühes Stromende"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:370 ../gio/gwin32appinfo.c:210
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Unbenannt"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:540
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:822
 msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1017
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
+"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
+"werden: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1023
 #, c-format
 msgid "Can't create user mime configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
+"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1391
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinition für %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1415
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440
 msgid "Can't load just created desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugte Desktop-Datei kann nicht geladen werden"
 
 #: ../gio/gdrive.c:280
 msgid "drive doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerk unterstützt Einhängen nicht"
 
 #: ../gio/gdrive.c:345
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #: ../gio/gfile.c:645 ../gio/gfile.c:770 ../gio/gfile.c:893 ../gio/gfile.c:978
 #: ../gio/gfile.c:1019 ../gio/gfile.c:1062 ../gio/gfile.c:1110
 #: ../gio/gfile.c:2041 ../gio/gfile.c:2089 ../gio/gfile.c:2128
 #: ../gio/gfile.c:2434 ../gio/gfile.c:2826 ../gio/gfile.c:2897
 #: ../gio/gfile.c:2972
-#, fuzzy
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
+msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/gfile.c:935 ../gio/glocalfile.c:833 ../gio/glocalfile.c:842
 #: ../gio/glocalfile.c:853
 msgid "Containing volume does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Enthaltender Datenträger existiert nicht"
 
 #: ../gio/gfile.c:1446
 msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Es kann nicht über das Verzeichnis kopiert werden"
 
 #: ../gio/gfile.c:1505
 msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis kann nicht über Verzeichnis kopiert werden"
 
 #: ../gio/gfile.c:1513
 msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Zieldatei existiert"
 
 #: ../gio/gfile.c:1529
 msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
 #: ../gio/gfile.c:2079
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert für Symbolische Verknüpfung angegeben"
 
 #: ../gio/gfile.c:2169
-#, fuzzy
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
+msgstr "Müll nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/gfile.c:2209
 msgid "File names cannot contain '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinamen dürfen kein »/« enthalten"
 
 #: ../gio/gfile.c:3818
 msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:131
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:138 ../gio/gfileenumerator.c:197
 #: ../gio/gfileenumerator.c:296 ../gio/gfileenumerator.c:396
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:286 ../gio/gfileenumerator.c:386
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
 
 #: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:473
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:165 ../gio/gfileoutputstream.c:600
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Strom unterstützt nicht query_info"
 
 #: ../gio/gfileinputstream.c:389 ../gio/gfileoutputstream.c:427
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen im Strom nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/gfileinputstream.c:432
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Abschneiden des Eingabestroms nicht erlaubt"
 
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:535
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Abschneiden wird vom Strom nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:183
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
-msgstr ""
+msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_read übermittelt"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:206
 msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabestrom unterstützt kein Lesen"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:326
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
-msgstr ""
+msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_skip übermittelt"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:714
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
-msgstr ""
+msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_skip_async übermittelt"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
+msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:873
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Wurzelverzeichnis kann nicht umbenannt werden"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:891
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:904 ../gio/glocalfile.c:1589 ../gio/glocalfile.c:1618
 #: ../gio/glocalfile.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:432
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-#, fuzzy
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ungültiger Rechnername"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Umbennen der Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1033
 msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1085 ../gio/glocalfile.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgstr "Müll-Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1403
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Elternverzeichnis für den Müll konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1462 ../gio/glocalfile.c:1482
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Müll-Verzeichnis konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgstr "Im Müll befindliche Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Symbolischen Verknüpfung: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1669 ../gio/glocalfile.c:1751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1690
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis kann nicht über Verzeichnis verschoben werden"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1699
 msgid "Target file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1712 ../gio/glocalfileoutputstream.c:721
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:735 ../gio/glocalfileoutputstream.c:750
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:780
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen der Backup-Datei fehlgeschlagen"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:648
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:655
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
+msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1246 ../gio/glocalfileoutputstream.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Untersuchen der Datei %s mit fstat(): %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1300
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Untersuchen des Datei-Deskriptors mit fstat(): %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1510
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1545
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1616 ../gio/glocalfileinfo.c:1774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1639
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1647 ../gio/glocalfileinfo.c:1664
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Symbolischen Verknüpfung: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1656
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
+"Fehler beim Setzen der Symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine Symbolische "
+"Verknüpfung"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
+msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:150 ../gio/glocalfileoutputstream.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:179 ../gio/glocalfileinputstream.c:189
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:336
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileoutputstream.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:151 ../gio/glocalfileoutputstream.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Backup-Verknüpfung: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating backup link: %s"
-msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Backup-Verknüpfung: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Backup-Kopie: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error renamining temporary file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:376 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:479
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:602 ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:623
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Zieldatei ist ein Verzeichnis"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628
-#, fuzzy
 msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Keine reguläre Datei"
+msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:191
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
-msgstr ""
+msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_write übermittelt"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:214
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabestrom unterstützt kein Schreiben"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:381 ../gio/goutputstream.c:796
 msgid "Target stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zielstrom ist bereits geschlossen"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:388 ../gio/goutputstream.c:806
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Quellstrom ist bereits geschlossen"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:668
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-msgstr ""
+msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_write_async übermittelt"
 
 #: ../gio/gunixdrive.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Unknown drive"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgstr "Unbekanntes Laufwerk"
 
 #. TODO: add translation table from gnome-vfs
 #: ../gio/gunixvolume.c:88
 #, c-format
 msgid "%s volume"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Datenträger"
 
 #: ../gio/gunixvolume.c:167
 msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Wurzelverzeichnis des Dateisystems"
 
 #. TODO: Use volume size as name?
 #: ../gio/gunixvolume.c:181
 msgid "Unknown volume"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Datenträger"
 
 #: ../gio/gvolume.c:270
 msgid "volume doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Datenträger unterstützt Aushängen nicht"
 
 #: ../gio/gvolume.c:340
 msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:263
 msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung kann nicht gefunden werden"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
+msgstr "Fehler beim Starten der Anwendung: %s"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:326
-#, fuzzy
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
+msgstr "URIs nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:347
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:197 ../gio/gunixinputstream.c:215
 #: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Strom: %s"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:246 ../gio/gunixinputstream.c:423
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:235 ../gio/gunixoutputstream.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen des Unix-Stroms: %s"
 
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:185 ../gio/gunixoutputstream.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Strom: %s"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]