ahoj, anbei die uebersetzung des glib-trunks nach dem gio-merge. einiges ist schwer zu uebersetzen, zB "unix" (im sinne von streams) sowie "stating". oft wird auch "Stream" benutzt, habe das mit "Strom" uebersetzt, vielleicht ist "Datenstrom" aber klarer? zudem ist bereits in der uebersetzung "URI" manchmal als "der URI" und manchmal als "die URI" uebersetzt, wuerde das gerne vereinheitlichen - vorschlaege? andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
--- de.old.po 2007-11-27 17:20:53.000000000 +0100 +++ de.po 2007-11-28 01:02:28.000000000 +0100 @@ -1,21 +1,23 @@ # German glib translation. -# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2001, 2002. # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004. -# +# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-27 17:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:28+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-28 01:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-28 00:55+0100\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 @@ -250,23 +252,23 @@ msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XX #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u Byte" +msgstr[1] "%u Bytes" #: ../glib/gfileutils.c:1832 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KB" #: ../glib/gfileutils.c:1837 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" #: ../glib/gfileutils.c:1842 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" #: ../glib/gfileutils.c:1885 #, c-format @@ -310,9 +312,9 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() f msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist fehlgeschlagen: %s" #: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s" +msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: " #: ../glib/gmarkup.c:338 #, c-format @@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "" #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:322 #: ../gio/goutputstream.c:678 ../gio/goutputstream.c:896 msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Strom ist bereits geschlossen" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gfileinputstream.c:139 @@ -1005,495 +1007,492 @@ msgstr "" #: ../gio/goutputstream.c:688 ../gio/goutputstream.c:816 #: ../gio/goutputstream.c:906 ../gio/goutputstream.c:1013 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Strom hat noch einen ausstehenden Vorgang" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:488 ../gio/ginputstream.c:581 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" -msgstr "" +msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_read_async übermittelt" #: ../gio/gcancellable.c:267 ../gio/gsimpleasyncresult.c:594 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" #: ../gio/gcontenttype.c:195 -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "Unbekannter Fehler" +msgstr "Unbekannter Typ" #: ../gio/gcontenttype.c:196 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "%s-Dateityp" #: ../gio/gcontenttype.c:624 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "%s-Typ" #: ../gio/gdatainputstream.c:239 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "Unerwartet frühes Stromende" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:370 ../gio/gwin32appinfo.c:210 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Unbenannt" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:540 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:822 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1017 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" +"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt " +"werden: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1023 #, c-format msgid "Can't create user mime configuration folder %s: %s" msgstr "" +"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1391 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinition für %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1415 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 msgid "Can't load just created desktop file" -msgstr "" +msgstr "Erzeugte Desktop-Datei kann nicht geladen werden" #: ../gio/gdrive.c:280 msgid "drive doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "Laufwerk unterstützt Einhängen nicht" #: ../gio/gdrive.c:345 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht" #: ../gio/gfile.c:645 ../gio/gfile.c:770 ../gio/gfile.c:893 ../gio/gfile.c:978 #: ../gio/gfile.c:1019 ../gio/gfile.c:1062 ../gio/gfile.c:1110 #: ../gio/gfile.c:2041 ../gio/gfile.c:2089 ../gio/gfile.c:2128 #: ../gio/gfile.c:2434 ../gio/gfile.c:2826 ../gio/gfile.c:2897 #: ../gio/gfile.c:2972 -#, fuzzy msgid "Operation not supported" -msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" +msgstr "Vorgang nicht unterstützt" #: ../gio/gfile.c:935 ../gio/glocalfile.c:833 ../gio/glocalfile.c:842 #: ../gio/glocalfile.c:853 msgid "Containing volume does not exist" -msgstr "" +msgstr "Enthaltender Datenträger existiert nicht" #: ../gio/gfile.c:1446 msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "Es kann nicht über das Verzeichnis kopiert werden" #: ../gio/gfile.c:1505 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis kann nicht über Verzeichnis kopiert werden" #: ../gio/gfile.c:1513 msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "Zieldatei existiert" #: ../gio/gfile.c:1529 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis kann nicht rekursiv kopiert werden" #: ../gio/gfile.c:2079 msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Wert für Symbolische Verknüpfung angegeben" #: ../gio/gfile.c:2169 -#, fuzzy msgid "Trash not supported" -msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" +msgstr "Müll nicht unterstützt" #: ../gio/gfile.c:2209 msgid "File names cannot contain '/'" -msgstr "" +msgstr "Dateinamen dürfen kein »/« enthalten" #: ../gio/gfile.c:3818 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" #: ../gio/gfileenumerator.c:131 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen" #: ../gio/gfileenumerator.c:138 ../gio/gfileenumerator.c:197 #: ../gio/gfileenumerator.c:296 ../gio/gfileenumerator.c:396 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang" #: ../gio/gfileenumerator.c:286 ../gio/gfileenumerator.c:386 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen" #: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:473 #: ../gio/gfileoutputstream.c:165 ../gio/gfileoutputstream.c:600 msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "Strom unterstützt nicht query_info" #: ../gio/gfileinputstream.c:389 ../gio/gfileoutputstream.c:427 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Suchen im Strom nicht unterstützt" #: ../gio/gfileinputstream.c:432 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "Abschneiden des Eingabestroms nicht erlaubt" #: ../gio/gfileoutputstream.c:535 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Abschneiden wird vom Strom nicht unterstützt" #: ../gio/ginputstream.c:183 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" -msgstr "" +msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_read übermittelt" #: ../gio/ginputstream.c:206 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "Eingabestrom unterstützt kein Lesen" #: ../gio/ginputstream.c:326 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -msgstr "" +msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_skip übermittelt" #: ../gio/ginputstream.c:714 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" -msgstr "" +msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_skip_async übermittelt" #: ../gio/glocalfile.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s" +msgstr "Ungültiger Dateiname %s" #: ../gio/glocalfile.c:784 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s" #: ../gio/glocalfile.c:873 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Wurzelverzeichnis kann nicht umbenannt werden" #: ../gio/glocalfile.c:891 msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" #: ../gio/glocalfile.c:904 ../gio/glocalfile.c:1589 ../gio/glocalfile.c:1618 #: ../gio/glocalfile.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:432 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -#, fuzzy msgid "Invalid filename" -msgstr "Ungültiger Rechnername" +msgstr "Ungültiger Dateiname" #: ../gio/glocalfile.c:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Umbennen der Datei: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1023 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1033 msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden" #: ../gio/glocalfile.c:1085 ../gio/glocalfile.c:1593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" +msgstr "Müll-Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1403 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Elternverzeichnis für den Müll konnte nicht gefunden werden" #: ../gio/glocalfile.c:1462 ../gio/glocalfile.c:1482 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Müll-Verzeichnis konnte nicht gefunden oder angelegt werden" #: ../gio/glocalfile.c:1514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trashed file: %s" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" +msgstr "Im Müll befindliche Datei konnte nicht angelegt werden: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" +msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Symbolischen Verknüpfung: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1669 ../gio/glocalfile.c:1751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1690 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis kann nicht über Verzeichnis verschoben werden" #: ../gio/glocalfile.c:1699 msgid "Target file already exists" -msgstr "" +msgstr "Zieldatei existiert bereits" #: ../gio/glocalfile.c:1712 ../gio/glocalfileoutputstream.c:721 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:735 ../gio/glocalfileoutputstream.c:750 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:780 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Erstellen der Backup-Datei fehlgeschlagen" #: ../gio/glocalfile.c:1729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:648 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein" #: ../gio/glocalfileinfo.c:655 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:662 -#, fuzzy msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" +msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname" #: ../gio/glocalfileinfo.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1246 ../gio/glocalfileoutputstream.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Untersuchen der Datei %s mit fstat(): %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1300 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (ungültige Kodierung)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Untersuchen des Datei-Deskriptors mit fstat(): %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1510 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1545 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" +msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1616 ../gio/glocalfileinfo.c:1774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" +msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1639 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1647 ../gio/glocalfileinfo.c:1664 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" +msgstr "Fehler beim Setzen der Symbolischen Verknüpfung: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1656 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" +"Fehler beim Setzen der Symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine Symbolische " +"Verknüpfung" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" +msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:150 ../gio/glocalfileoutputstream.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:179 ../gio/glocalfileinputstream.c:189 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:336 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileoutputstream.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:151 ../gio/glocalfileoutputstream.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s" +msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Backup-Verknüpfung: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating backup link: %s" -msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Backup-Verknüpfung: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Backup-Kopie: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error renamining temporary file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:376 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:479 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:602 ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:623 msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "Zieldatei ist ein Verzeichnis" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 -#, fuzzy msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Keine reguläre Datei" +msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "Die Datei wurde extern verändert" #: ../gio/goutputstream.c:191 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -msgstr "" +msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_write übermittelt" #: ../gio/goutputstream.c:214 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "Ausgabestrom unterstützt kein Schreiben" #: ../gio/goutputstream.c:381 ../gio/goutputstream.c:796 msgid "Target stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Zielstrom ist bereits geschlossen" #: ../gio/goutputstream.c:388 ../gio/goutputstream.c:806 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Quellstrom ist bereits geschlossen" #: ../gio/goutputstream.c:668 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -msgstr "" +msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_write_async übermittelt" #: ../gio/gunixdrive.c:144 -#, fuzzy msgid "Unknown drive" -msgstr "Unbekannter Fehler" +msgstr "Unbekanntes Laufwerk" #. TODO: add translation table from gnome-vfs #: ../gio/gunixvolume.c:88 #, c-format msgid "%s volume" -msgstr "" +msgstr "%s-Datenträger" #: ../gio/gunixvolume.c:167 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "Wurzelverzeichnis des Dateisystems" #. TODO: Use volume size as name? #: ../gio/gunixvolume.c:181 msgid "Unknown volume" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Datenträger" #: ../gio/gvolume.c:270 msgid "volume doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "Datenträger unterstützt Aushängen nicht" #: ../gio/gvolume.c:340 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht" #: ../gio/gwin32appinfo.c:263 msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "Anwendung kann nicht gefunden werden" #: ../gio/gwin32appinfo.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s" +msgstr "Fehler beim Starten der Anwendung: %s" #: ../gio/gwin32appinfo.c:326 -#, fuzzy msgid "URIs not supported" -msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" +msgstr "URIs nicht unterstützt" #: ../gio/gwin32appinfo.c:347 msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "Änderungen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt" #: ../gio/gwin32appinfo.c:357 msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt" #: ../gio/gunixinputstream.c:197 ../gio/gunixinputstream.c:215 #: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Strom: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:246 ../gio/gunixinputstream.c:423 #: ../gio/gunixoutputstream.c:235 ../gio/gunixoutputstream.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen des Unix-Stroms: %s" #: ../gio/gunixoutputstream.c:185 ../gio/gunixoutputstream.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Strom: %s"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil