=?ISO-8859-1?Q?Re:_Epiphany_=DCbersetzung_fertig?=



On 5/15/07, Sven Herzberg <herzi gnome-de org> wrote:
Thilo Pfennig wrote:
> Das einzige, was ich nicht ganz geschnallt habe, weil ich gerade erst
> anfange mich mit GNOMEs Docbook-System zu beschäftigen ist
> "epiphany.xml" - was man ja am Beispiel von nl sieht
>

Was verstehst du denn nicht an "epiphany.xml"? (Auf Fragen kann man idR
besser antworten als auf solche Statements.)


Yo, war versehentlich abgesendet. Was ich meine soltte abver klar sein
aufgrund es Pfades.

epiphany-2.18.1/help/nl/epiphany.xml
epiphany-2.18.1/help/fr/epiphany.xml
...

Ich nehme an, das diese XMl-Dateien dann aus Orginaldoku plus LANG.po
generiert werden? Bin da nicht so weit mit der Doku - und im Moment
ist das alles sehr verwirrend zwischen:
http://developer.gnome.org/projects/gtp/
http://live.gnome.org/TranslationProject

herauszufinden welche Seiten denn nun gelten (und viele Sackgassen).
http://live.gnome.org/de/UebersetzerWerden habe ich auch gelesen. Als
Editor habe ich Poedit genommen (http://www.poedit.net/).

Ich nehme an für die weitere Bearbeitung soll ich, sobald das Tier im
SVN ist  daraus die Quelle beziehen und dann lieber Diffs einschicken?

Thilo


--
Thilo Pfennig
http://issues.foresightlinux.org/confluence/x/R



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]