Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= von Seahorse



Hallo Henrik, hallo Tim,

danke für eure Arbeit! Ich weiß nicht, ob ich noch am Wochenende dazu
komme, die gesamte Übersetzung durchzusehen, daher erstmal nur ein paar
Dinge, die mir gerade beim ersten Überfliegen aufgefallen sind:

> msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create"
> msgstr "Konnte die GPG-Konfiguration nicht lesen. Versuche sie jetzt
> zu erstellen."

Bitte infinitivisch und insbesondere im Passiv übersetzen [1]. Also
bspw.:

"GPG-Konfiguration konnte nicht gelesen werden. Es wird versucht, sie
neu zu erstellen."


> msgid "The SSH command failed."
> msgstr "Der SSH-Befehl ist fehlgeschlagen."

"fail" bitte mit "scheitern" übersetzen [2]

Liebe Grüße,
  Hendrik

[1] http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien
[2] http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen

-- 
Hendrik Richter <hendrikr gnome org> · 0xE642F2B0 · jabber hendi name




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]