Re: f-spot =?iso-8859-1?Q?=DCbersetzung?=
- From: Jens Seidel <jensseidel users sf net>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Re: f-spot Übersetzung
- Date: Tue, 6 Feb 2007 19:33:30 +0100
On Sun, Feb 04, 2007 at 10:23:25AM +0100, Mike Gemünde wrote:
> Hallo,
>
> Ich habe die Tage an der f-spot übersetzung gearbeitet. Mittlerweile
Prima. Anbei einige Fehler.
> weis ich, dass ich zuerst hätte fragen sollen, ob schon jemand daran
> arbeitet.
Wann gab es denn das letzte Mal Überschneidungen?
> msgid ""
> "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
> "the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
> "F-Spot preference dialog."
> msgstr ""
> "die Markierung \"{0}\" ist auf kein Foto angewendet. Versuchen Sie\n"
Die
> "die Markierung zu einigen Fotos hinzuzufügen oder wählen die eine\n"
s/die/Sie/
> "andere Markierung im F-Spot Einstellungsfenster aus."
s/F-Spot /F-Spot-/
> msgid ""
> "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
> "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
> "dialog."
> msgstr ""
> "Die Markierung, die F-Spot sucht, existiert nicht.\n"
> "Versuchen Sie eine andere Markierung in den F-Spot\n"
s/F-Spot/F-Spot-/
> "Einstellungen auszuwählen."
> #: ../src/ExceptionDialog.cs:60
> msgid "Error Details"
> msgstr "Fehler Details"
Fehlerdetails
> #: ../src/FileImportBackend.cs:260
> msgid "Import error"
> msgstr "Fehler beim importieren"
Importieren
> #: ../src/FileImportBackend.cs:261
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Error importing {0}\n"
> "\n"
> "{1}"
> msgstr ""
> "Fehler beim importieren von {0}\n"
Importieren
> "\n"
> "{1}"
> #: ../src/FlickrExport.cs:65 ../src/f-spot.glade.h:78
> msgid "Authorize"
> msgstr "Authorisieren"
Autorisieren
(auch anderswo)
> #: ../src/FlickrExport.cs:70
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Return to this window after you have finished the authorization process on "
> "{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
> msgstr ""
> "Kehren Sie zu diesem Fenster zurück, nachdem sie die Authorisierung bei {0} "
s/sie/Sie/
> "vorgenommen haben und klicken sie auf den \"Authorisierung Vervollständigen"
s/sie/Sie/
> "\" Knopf unten."
Bindestrich vor "Knopf".
> #: ../src/FlickrExport.cs:71
> msgid "Complete Authorization"
> msgstr "Authorisierung Vervollständigen"
"Autorisierung vervollständigen"
> #: ../src/FlickrExport.cs:76
> msgid "Checking credentials..."
> msgstr "Berechtigung prüfen..."
Leerzeichen vor "..." und einzelnen UTF-8-Zeichen für Elipse.
> #, csharp-format
> msgid ""
> "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
> "authentication using {0} web browser interface."
> msgstr ""
> "F-Spot war es nicht möglich sich bei {0} anzumelden. Stellen Sie sicher, "
> "dass sie die Authentifizierung für {0} im Internet Browser durchgeführt "
s/sie/Sie/
s/Internet Browser/Internet-Browser/
> "haben."
> #. Abbreviation of previous
> #: ../src/FolderExport.cs:860
> msgid "Prev"
> msgstr "Vorheriges"
>
> #: ../src/FolderExport.cs:865 ../src/f-spot.glade.h:154
> #: ../src/ItemAction.cs:125
> msgid "Next"
> msgstr "Nächstes"
Stimmt das Geschlecht? Nicht "Nächste"?
> #: ../src/FormClient.cs:288
> msgid "Unhandled exception"
> msgstr "Eine unbehandelte Ausnahme wurde geworfen"
Besser: "Unbehandelte Ausnahme"
> #: ../src/FullScreenView.cs:58
> msgid "Image Information"
> msgstr "Bild Informationen"
Bindestrich oder Zusammenschreibung!
> #: ../src/f-spot.glade.h:4
> msgid "..."
> msgstr "…"
Die Ellipsen auch weiter oben einfügen ...
> #: ../src/f-spot.glade.h:13
> msgid "800 px"
> msgstr "800px"
Leerzeichen fehlt.
> #: ../src/f-spot.glade.h:15
> msgid "<b>Account</b>"
> msgstr "<b>Account</b>"
"<b>Konto</b>" oder "<b>Zugang</b>"?
> #: ../src/f-spot.glade.h:25
> msgid "<b>From Photo</b>"
> msgstr "<b>Aus einem Foto erstellen</b>"
??
> #: ../src/f-spot.glade.h:29
> msgid "<b>Image Interpolation</b>"
> msgstr "<b>Bild Interpolation</b>"
Bindestrich!
> #: ../src/f-spot.glade.h:30
> msgid "<b>Import Settings</b>"
> msgstr "<b>Import Einstellungen</b>"
Bindestrich!
> #: ../src/f-spot.glade.h:35
> msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
> msgstr "<b>PicasaWeb·Export</b>"
Bindestrich und Punkt entfernen!
> #: ../src/f-spot.glade.h:42
> msgid "<b>SmugMug Export</b>"
> msgstr "<b>SmugMug Export</b>"
Bindestrich!
> #: ../src/f-spot.glade.h:47
> msgid "<b>Viewing permissions</b>"
> msgstr "<b>Berechtigungen ansehen</b>"
"<b>Ansichtsberechtigungen</b>"
> msgid ""
> "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You should'nt "
> "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
> "usefull in icon design.</i></small>"
> msgstr ""
> "<small><i>Diese Option aktiviert die Interpolation bei vergrößerten Bildern. "
> "Diese Option sollten Sie zum betrachten von Fotos aktiviert lassen. Beim "
Betrachten
> "Betrachten und Erstellen von Icons kann es aber nützlich sein die Option zu "
> "deaktivieren.</i></small>"
> msgid ""
> "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
> msgstr ""
> "<span weight='bold' size='larger'>Ihr Google Account ist gesperrt</span>\n"
"Google-Zugang"?
> #: ../src/f-spot.glade.h:68
> msgid "Ad_just Color..."
> msgstr "Farben ab_gleichen..."
Leerzeichen vor "..." und UTF-8.
> #: ../src/f-spot.glade.h:71
> msgid "Adjust _Time..."
> msgstr "_Zeit ändern..."
wie oben
> #: ../src/f-spot.glade.h:72
> msgid "Adjusted date: "
> msgstr "Zeit eingestellt"
"Eingestellte Zeit:"
> #: ../src/f-spot.glade.h:89
> msgid "Copy files to the Photos folder"
> msgstr "Dateien in den Ordner »Photos« kopieren"
Nicht "Fotos" wie überall sonst auch?
> #: ../src/f-spot.glade.h:91
> msgid "Create Mail"
> msgstr "Email erstellen"
E-Mail, anderswo auch.
> #: ../src/f-spot.glade.h:95
> msgid "Create a mail with the selected photos (possible resized) attached"
> msgstr ""
> "Eine Email mit den ausgewählten Fotos (evtl veränderter Größe) als Anhang "
> "erstellen"
eventuell in veränderter
> #: ../src/f-spot.glade.h:96
> msgid "Create mail..."
> msgstr "Email erstellen…"
Leerzeichen und E-Mail
> #: ../src/f-spot.glade.h:117
> msgid "Export to 23h_q..."
> msgstr "Zu 23h_q exportieren..."
Ist das ein Bildformat? Dann s/Zu/Nach/.
> #: ../src/f-spot.glade.h:118
> msgid "Export to CD..."
> msgstr "Auf CD exportieren..."
Leerzeichen, auch anderswo.
> #: ../src/f-spot.glade.h:121
> msgid "Export to _Picasaweb..."
> msgstr "Zu _Picasaweb exportieren..."
s/Zu/Nach/?
> #: ../src/f-spot.glade.h:124
> msgid "Extra large"
> msgstr "Extra Groß"
groß
> #: ../src/f-spot.glade.h:126
> msgid "F-Spot View"
> msgstr "F-Spot Betrachtung"
"F-Spot-Ansicht"?
> #: ../src/f-spot.glade.h:127
> msgid ""
> "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
> "account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
> "Spot the authorization. "
> msgstr ""
> "F-Spot braucht die Authorisierung um Bilder zu Ihrem {0} Account "
Komma vor "um".
> "hochzuladen. Klicken Sie auf den \"Authorisieren\" Knopf um einen Web "
s/ Knopf/-Knopf/
> "Browser zu öffnen und F-Spot die Berechtigung zu geben."
> #: ../src/f-spot.glade.h:131
> msgid "Folder Export"
> msgstr "Ordner Export"
"Ordnerexport"?
> #: ../src/f-spot.glade.h:134
> msgid ""
> "Full Page\n"
> "Standard - 4x6"
> msgstr ""
> "Ganzseitig\n"
> "Standard - 10x15"
4x6?
> #: ../src/f-spot.glade.h:145
> msgid "Import Source:"
> msgstr "Quelle zum importieren:"
"Importquelle"
> #: ../src/f-spot.glade.h:148
> msgid "Interpolate image on zoom"
> msgstr "Bild beim zoomen interpolieren"
Zoomen
> #: ../src/f-spot.glade.h:161
> msgid "Open _Folder..."
> msgstr "Ordner ö_ffnen"
...
So ich höre hier erstmal auf, es gibt aber sicherlich noch viele weitere
Fehler.
Jens
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]