Gnomine =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?=



Hallo zusammen!

Ich bin neu hier und habe mich bemüht unter Beachtung aller Richtlinien
die Dokumentation zum Spiel Gnomine zu übersetzen. Soweit bin ich dabei
auch gut vorangekommen, nur zwei Dinge waren mir nicht ganz klar:

     1. Im englischen Handbuch steht, dass sich das Handbuch auf Version
        2.14 bezieht. Ich verwende Version 2.18.1 und dazu passt das
        Handbuch aber genauso. Passt man dann üblicherweise solche
        Angaben in der Übersetzung an oder soll es wirklich eine reine
        Übersetzung bleiben, also alle Werte vom Original bleiben
        erhalten? (Ich habe jetzt mal Version 2.14 stehen lassen.)
     2. Bei den Bildern sind Kommentare eingefügt, dass sich diese nicht
        übersetzen lassen. Da die Bilder aber die englische Version des
        Spiels gezeigt haben, habe ich neue erstellt und die md5-Summen
        entsprechend eingetragen. Ist das so gedacht?

Ich schicke jetzt auf jeden Fall mal die po-Datei mit und die Bilder
erstmal nicht, weil ich gerade schon festgestellt hab, dass die Grenze
für Anhänge normalerweise 64 kB sind. Auf Wunsch schicke ich sie aber
auch noch. Diff gibt es keins, weil das Handbuch vorher nicht übersetzt
war.

Gruß
Florian




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]