Re: Übersetzung gedit



Hallo,

ich habe nun Hendriks Anmerkungen eingearbeitet, noch einmal alle
fuzzy-Einträge geprüft und ggf. geändert und soweit ich das erkannt
habe, die Pluralformen korrigiert. Zu den Pluralformen möchte ich
anmerken, dass die Fehler nicht alle durch meine Änderungen entstanden
sind, sondern eventuell schon vorher bestanden. Damit möchte ich mich
hier nicht rausreden, sondern nur anregen, dass dieser Punkt vielleicht
explizit von jemanden geprüft wird, der mir dann die noch fehlerhaften
Stellen benennt. Nach meiner Meinung sind jetzt viele Stellen korrigiert
worden, aber ich bin mir nicht sicher, ob das alle Stellen waren. Vier
Augen sehen ja mehr als zwei ...

Bei den Korrekturen war ich bemüht, möglichst vieles gleichartig zu
gestalten. So habe ich »Wurzelverzeichnis« in »Wurzelordner« geändert.
Falls das an manchen Stellen vielleicht nicht so empfehlenswert ist,
dann sagt bitte Bescheid.

Danke, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: gedit.HEAD.de.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]