Re: gnome-applets



Hallo Jochen,

danke für deine Arbeit, ist nun endlich ins CVS eingepflegt:

2006-08-14  Hendrik Richter  <hendrikr gnome org>

        * de.po: Updated German translation, by
                 Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>

Ich musste jedoch ein paar Korrekturen einbringen, neben kleineren
Schnitzern hast du auch folgendes getan:

> #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
>-#, fuzzy
> msgid "Volumes"
> msgstr "Lautstärkeregler"

Anhand der ersten Zeile siehst du, dass es sich um das Invest-Applet
handelt, und daher bezieht sich "Volumes" wohl eher auf das
Handelsvolumen als auf Datenträger oder die Lautstärke.

Am Sonntag, den 06.08.2006, 17:57 +0200 schrieb Jochen Skulj:
> Ich wollte eigentlich damit beginnen, die fehlenden Strings zu
> übersetzen, aber bin dabei schnell an meine Grenzen gestoßen. Die ganzen
> Begriffe des »Invest Applets« sagen mir nicht viel. Ich habe ein wenig
> gegoogelt, aber keine deutschsprachige Seite mit etwa den Begriffen
> »Bollinger« oder »Fast Stoch« gefunden. Möglicherweise handelt es sich
> ja um börsenspezifische Fachbegriffe, die man nicht übersetzen sollte.

Ich habe bei Yahoo nachgeschaut und deren Begriffe verwendet, welche
meistens mit dem englischen Original übereinstimmen.

> Außerdem fehlt mir bislang noch eine passende Übersetzung für »Invest
> Applet« selbst. Es handelt sich hierbei wohl um ein neues Applet, das
> als Ersatz oder Erweiterung zum Börsenticker dient [2]. Vielleicht wäre
> »Aktienhandel-Applet« ja geeignet.

Ich hab's mal mit "Börsenticker" übersetzt, da es das alte Applet gtik
ersetzt. Völlig zufrieden bin ich damit jedoch nicht, da das neue Applet
mehr als nur ein Ticker ist. "Aktienhandel-Applet" klingt mir aber zu
konstruiert.

-- 
Hendrik Richter <hendrikr gnome org> · 0xE642F2B0 · jabber hendi name




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]