Re: Übersetzung Gnome Power Manager



Am Mittwoch, den 02.08.2006, 11:39 +0200 schrieb Johannes Schmid:
> Einmal brauche ich aber noch Hilfe:
> 
> #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
> msgid ""
> "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
> "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
> "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining
> more "
> "accurate, but the graphs less responsive."
> msgstr ""
> "Der Abnahme-Faktor der benutzt wird, um den exponentiell ausgewertete
> Durchschnitt "
> "der Rate zu berechnen. Wird dieser Wert erhöht, erhöht sich auch der
> Abnahmeeffekt der "
> "Kalkulation der Rate, was die verbleibende Zeit genauer macht, aber der
> Graph schlechter "
> "reagiert."
> 
> Wie man ja leicht an der Übersetzung sieht, habe ich nicht wirklich
> verstanden, was mir dieser englische Satz sagen soll.

Exponentiell gleitende Durchschnitte werden verwendet, um ein Rauschen
aus Messwerten zu entfernen. Wird beispielsweise der Stromverbrauch
permanent gemessen, so wird dieser stark schwanken. Erhöht man nun den
Dämpfungsfaktor, so wird nicht jede Schwankung des Verbrauchs direkt im
Graph dargestellt, sondern jeweils nur der Mittelwert der zuletzt
gemessenen Werte bezogen auf die zuvor berechneten Werde. Dadurch erhält
man eine sanftere Kurve die eher langfristige Trends sichtbar macht als
einzelne Abweichungen vom Mittel. Da man jedoch bei steigendem Faktor
auch mehrere Messwerte benötigt, verzögert sich dementsprechend die
Berechnung und Darstellung des Mittels im Graph.

> Diff is wie immer im Anhang.

Bitte unbedingt mit der Option "-u" erstellen, da er ansonsten nicht
verständlich ist.

  Hendrik

-- 
Hendrik Richter <hendrikr gnome org> · 0xE642F2B0 · jabber hendi name




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]