Übersetzung von Abiword



Hallo,

ich bin neu auf der Liste, aber schon seit einiger Zeit GNOME-User. Ich
wollte mich ein bisschen engagieren :-) und mich an der Übersetzung von
Abiword beteiligen. Unter
http://www.abisource.com/contribute/translate/exist.phtml steht wie's
geht, aber da ich noch nie ein .po-file übersetzt habe, wollte ich mich
nochmal bei euch erkundigen wie ich Fehler vermeiden kann. Muß ich z.B.
die Metadaten am Anfang ändern? (creation date, revision date...).

Am Ende des deutschen .po-files stehen z.B. noch Zeilen, die mit #~
anfangen:
#~ msgid "ATTN:"
#~ msgstr "VORSICHT:"
Was hat es mit denen auf sich?

Und zu guter letzt: soll ich die Übersetzungen dann an Abiword schicken
oder an das deutsche Gnome-Team?

Danke und ciao
Stefan





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]