Re: Neue gtetrinet po-Datei



* Sven Herzberg <herzi abi02 de> [2003-03-18 15:04]:
>   Kann ich gerne machen. Wäre allerdings nett, wenn du auch ein diff
> (diff -u voher.po nachher.po) erstellen könntest (dann muss ich nur die
> änderungen gegenlesen), und mir sagen würdest, woher du das original-po
> hast (CVS, Übersetzungs-Webseite, ...?)

 O.k., kann ich machen.  Diff im Anhang, das Original hatte ich von [1].
Bis jetzt hatte ich die Übersetzung immer an Jordi (den
Debian-Paket-Betreuer von gtetrinet und wohl auch Mitentwickler)
geschickt, aber er meinte, ich soll das besser hier auf der Liste
deponieren.

 Bis dann,
Alfie
[1] <http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.2/PO/gtetrinet.HEAD.de.po>
-- 
"Richard had noticed that events were cowards:
 they didn't occur singly, but instead they would
 run in packs and leap out at him all at once."
                                  -- Neil Gaiman, "Neverwhere"
--- gtetrinet.HEAD.de.po	2003-03-18 12:23:53.000000000 +0100
+++ gtetrinet.2003-03-18.de.po	2003-03-18 14:39:37.000000000 +0100
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtetrinet 0.5.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-03-18 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-08 15:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-18 14:43+0100\n"
 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie ist org>\n"
-"Language-Team: German <de li org>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german lists debian org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/client.c:237
 msgid "Couldn't resolve hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen."
 
 #: src/commands.c:38
 msgid "_Connect to server..."
@@ -60,7 +60,7 @@
 
 #: src/commands.c:76
 msgid "Disconnect from the current server"
-msgstr "Verbindung vom aktuellen Server trennen"
+msgstr "Verbindung zum aktuellen Server trennen"
 
 #: src/commands.c:78
 msgid "Start game"
@@ -132,9 +132,8 @@
 msgstr "GTetrinet-Homepage"
 
 #: src/config.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
-msgstr "Warnung: Theme hat keinen Namen"
+msgstr "Warnung: Theme hat keinen Namen, falle auf den Standard zurück."
 
 #. make dialog that asks for address/nickname
 #: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77
@@ -266,7 +265,7 @@
 #. partyline
 #: src/dialogs.c:890
 msgid "Enable Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitstempel aktivieren"
 
 #. FIXME
 #: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253
@@ -304,7 +303,7 @@
 #. sound
 #: src/dialogs.c:967
 msgid "Enable Sound"
-msgstr "Musik aktivieren"
+msgstr "Ton aktivieren"
 
 #: src/dialogs.c:970
 msgid "Enable MIDI"
@@ -325,7 +324,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:1024
 msgid "Sound"
-msgstr "Musik"
+msgstr "Ton"
 
 #: src/fields.c:72
 msgid ""
@@ -370,7 +369,7 @@
 
 #: src/fields.c:437
 msgid "Specials:"
-msgstr "Specials:"
+msgstr "Spezial-Blöcke:"
 
 #: src/gtetrinet.c:77
 msgid "SERVER"
@@ -403,7 +402,7 @@
 #: src/gtetrinet.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GConf konnte nicht initialisiert werden: %s\n"
 
 #. FIXME
 #: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437
@@ -421,17 +420,15 @@
 
 #: src/partyline.c:77
 msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler"
 
 #: src/partyline.c:79
-#, fuzzy
 msgid "State"
-msgstr "Spiel starten"
+msgstr "Status"
 
 #: src/partyline.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung:"
+msgstr "Beschreibung"
 
 #: src/partyline.c:135
 msgid "Team"
@@ -447,17 +444,15 @@
 
 #: src/partyline.c:599
 msgid "Talking in channel"
-msgstr ""
+msgstr "Im Kanal sprechen"
 
 #: src/partyline.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Verbindung trennen"
+msgstr "Verbindung getrennt"
 
 #: src/tetrinet.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Server disconnected"
-msgstr "Nicht vebunden"
+msgstr "Server-Verbindung getrennt"
 
 #: src/tetrinet.c:212
 #, c-format
@@ -627,171 +622,169 @@
 msgstr "GTetrinet"
 
 #: gtetrinet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Tetrinet client"
-msgstr "Tetrinet-Client für GNOME"
+msgstr "Tetrinet-Client"
 
 #: gtetrinet.desktop.in.h:3
 msgid "Tetrinet client for GNOME"
 msgstr "Tetrinet-Client für GNOME"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Command to run to play midi files."
-msgstr "Geben Sie den Befehl zum Abzuspielen einer Midi-Datei ein:"
+msgstr "Befehl zum Abzuspielen einer Midi-Datei."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:2
 msgid "Enable/disable midi music."
-msgstr ""
+msgstr "Midi-Musik de/aktivieren."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable sound."
-msgstr "Musik aktivieren"
+msgstr "Ton de/aktivieren."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:4
 msgid "Enable/disable timestamps."
-msgstr ""
+msgstr "Zeitstempel de/aktivieren."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
 "provide sounds."
 msgstr ""
+"Ton de/aktivieren. Bedenken Sie, dass das verwendete Theme Ton-Dateien "
+"enthalten muss."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
 "to work."
 msgstr ""
+"Midi-Musik de/aktivieren. Sie müssen den Ton aktivieren, falls Sie Musik "
+"wünschen."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:7
 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
-msgstr ""
+msgstr "Zeitstempel im Partyraum de/aktivieren."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Key to discard special."
-msgstr "Spezial-Block wegwerfen"
+msgstr "Taste zum Spezial-Block wegwerfen."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Key to drop piece."
-msgstr "Stein fallen lassen"
+msgstr "Taste zum Stein fallen lassen."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Key to move down."
-msgstr "Nach unten"
+msgstr "Taste zum nach unten bewegen."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Key to move left."
-msgstr "Nach links"
+msgstr "Taste zum nach links bewegen."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Key to move right."
-msgstr "Nach rechts"
+msgstr "Taste zum nach rechts beweben."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:13
 msgid "Key to open the fields' message dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Taste zum Öffnen des Nachrichten-Dialog des Feldes."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:14
 msgid "Key to rotate clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Taste zum Drehen im Uhrzeigersinn."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:15
 msgid "Key to rotate counterclockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Taste zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:16
 msgid "Server where you want to play."
-msgstr ""
+msgstr "Server, auf dem Sie spielen wollen."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
 "a \"theme.cfg\"."
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Theme-Verzeichnis. Es sollte eine lesbare "
+"\"blocks.png\"- und eine \"theme.cfg\"-Datei enthalten."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:18
 msgid "Theme directory, should end with a '/'."
-msgstr ""
+msgstr "Theme-Verzeichnis, sollte mit einem '/' aufhören."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
 "file is placed in the environment variable MIDIFILE."
 msgstr ""
-"Der oben angegebene Befehl wird ausgeführt, wenn eine Midi-Datei abgespielt "
+"Dieser Befehl Befehl wird ausgeführt, wenn eine Midi-Datei abgespielt "
 "wird. Der Name der Midi-Datei ist in der Umgebungsvariable MIDIFILE "
 "vorhanden."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:20
 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Server, zu dem GTetrinet versuchen wird, sich zu verbinden."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:21
 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
 msgstr ""
+"Diese Taste wirft den aktuellen Spezial-Block weg. Die "
+"Gross/Kleinschreibung ist unwichtig."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:22
 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
 msgstr ""
+"Diese Taste zeigt den Nachrichten-Dialog des Feldes an. Die "
+"Gross/Kleinschreibung ist unwichtig."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:23
 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
 msgstr ""
+"Diese Taste läßt den Stein auf den Boden fallen. Die "
+"Gross/Kleinschreibung ist unwichtig."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:24
 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
 msgstr ""
+"Diese Taste bewegt den Stein nach unten. Die "
+"Gross/Kleinschreibung ist unwichtig."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:25
 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
 msgstr ""
+"Diese Taste bewegt den Stein nach links. Die "
+"Gross/Kleinschreibung ist unwichtig."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:26
 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
 msgstr ""
+"Diese Taste bewegt den Stein nach rechts. Die "
+"Gross/Kleinschreibung ist unwichtig."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:27
 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
 msgstr ""
+"Diese Taste dreht den Stein im Uhrzeigersinn. Die "
+"Gross/Kleinschreibung ist unwichtig."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:28
 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
 msgstr ""
+"Diese Taste dreht den Stein gegen den Uhrzeigersinn. Die "
+"Gross/Kleinschreibung ist unwichtig."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:29
 msgid "This will be the name of your team."
-msgstr ""
+msgstr "Dies wird der Name ihres Teams sein."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:30
 msgid "This will be your nickname in the game."
-msgstr ""
+msgstr "Dies wird ihr Spitzname im Spiel sein."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Your nickname."
-msgstr "Ihr Name:"
+msgstr "Ihr Spitzname."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Your team."
-msgstr "Ihr Team:"
-
-#~ msgid "Ka-shu Wong <kswong zip com au>"
-#~ msgstr "Ka-shu Wong <kswong zip com au>"
-
-#~ msgid "James Antill <james and org>"
-#~ msgstr "James Antill <james and org>"
-
-#~ msgid "Jordi Mallach <jordi sindominio net>"
-#~ msgstr "Jordi Mallach <jordi sindominio net>"
-
-#~ msgid "Dani Carbonell <bocata panete net>"
-#~ msgstr "Dani Carbonell <bocata panete net>"
+msgstr "Ihr Team."

Attachment: pgpDqr6bIg0g7.pgp
Description: PGP signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]