Re: Änderungen an UTF-8 po Dateien



b greiner t-online de (Benjamin Greiner) writes:

> Es ist eigentlich nicht umständlich.

Umständlich oder nicht, für viele ist es noch immer ein unnötiger
Mehraufwand.  Vor die Frage gestellt, ob keine Übersetzung, aber dafür
in UTF-8 oder Übersetzungen in ISO-8859-1 sollte die Antwort
eingentlich klar sein.

> Andere Zeichensätze als Unicode gehören rigoros ausgemerzt, und UTF-8
> als Eingabekodierung ist da weitreichender als wenn die Dateien zur
> Installationszeit gewandelt würden.

In 'de' können wir, das Programm-Oberflächen betrifft, noch immer sehr
gut mit ISO-8859-1 leben (meinetwegen ISO-8859-15, wenngleich der Euro
doch eher selten ist).

> Also ist es gutzuheißen.

Die Software ist einfach noch nicht soweit.  Pass auf, wenn ich eine
UTF-8-kodierte Nachricht losschickte, ginge gleich das Geschrei wieder
los.

Mit UTF-8 können wir langsam beginnen, GNOME 2.0 stabil ist -- "UTF-8
jetzt!" zu rufen, verlangsamt nur den Prozess.

-- 
ke suse de (work) / keichwa gmx net (home):              |
http://www.suse.de/~ke/                                  |      ,__o
Free Translation Project:                                |    _-\_<,
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/             |   (*)/'(*)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]