gnome-panel HEAD -- Manöverkritik zum Diff, Teil 1



Allgemeines: das Diff hat "charset=UTF-8", ist aber ISO-8859-1
codiert.

"der GNOME Fisch"
Bindestrich: "der GNOME-Fisch"!

"Der GNOME Fisch, der glückliche Erzähler"
offenkundiger Unsinn -- muss "der Wahrsager" heißen; neue Message ist
"Der wahrsagende GNOME-Fisch"

"Vorlieben für": siehe Richtlinie, aber mir fällt auch keine bessere
Lösung ein

"Auszuführ_ender Befehl beim Klick auf den Fisch:"
besser: "Beim Klick auf den Fisch auszuführender _Befehl"

Zum Thema Tastaturkürzel: brauchen im Deutschen nicht gleich denen der
C-Locale zu sein

"a pretty dull fish": "leblos" ist ungeschickt, besser "langweilig"

"Frames" -> "Einzelbilder"

"andere animierte Geschöpfe" -> "ein anderes animiertes Geschöpf"

"trat ein Fehler auf" -> "ist ein Fehler aufgetreten"

"Clock type"
"Typ"
besser: "Typ der Uhr"

"Die aktuelle Uhr"
gemeint ist wohl "Die aktuelle Uhrzeit"

"dieselbe" ist *ein* Wort

"Zeit in der Greenwich Mean Time Zeitzone" -- warum nicht einfach
"Greenwich-Zeit"? So kenne ich das jedenfalls...

"Zeit in Sekunden seit Epoche anzeigen, also 1970-01-01"
richtiger: "Zeit in Sekunden seit Epoche (1.1.1970) anzeigen"

"wenn sich ein Zeiger":
besser: "wenn sich ein Mauszeiger"; die englische Message dazu ist
übrigens grauslich schlecht

"e-mails": "E-Mails" heißt das!

"Status not updated"
"Status unverändert" -> "Status nicht aktualisiert"

Briefkasten/Mailbox: eine "Mailbox" ist ein BBS; der Begriff
"Briefkasten" ist klarer

"Command to execute"
"Auszuführender Befehl (optional)" -> "optional" streichen

...

Mehr demnächst! Ist eine große Datei.

mawa
-- 
HINWEIS FÜR DIABETIKER: dieses Produkt enthält das Energieäquivalent von
drei Millionen Tonnen Trinitrotuluol (TNT) je Gramm i.d. Nettomasse.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]