gnome-panel HEAD -- Manöverkritik zum Diff, Teil 1
- From: mawarkus t-online de (Matthias Warkus)
- To: gnome-de gnome org
- Subject: gnome-panel HEAD -- Manöverkritik zum Diff, Teil 1
- Date: Fri, 21 Jun 2002 15:44:19 +0200
Allgemeines: das Diff hat "charset=UTF-8", ist aber ISO-8859-1
codiert.
"der GNOME Fisch"
Bindestrich: "der GNOME-Fisch"!
"Der GNOME Fisch, der glückliche Erzähler"
offenkundiger Unsinn -- muss "der Wahrsager" heißen; neue Message ist
"Der wahrsagende GNOME-Fisch"
"Vorlieben für": siehe Richtlinie, aber mir fällt auch keine bessere
Lösung ein
"Auszuführ_ender Befehl beim Klick auf den Fisch:"
besser: "Beim Klick auf den Fisch auszuführender _Befehl"
Zum Thema Tastaturkürzel: brauchen im Deutschen nicht gleich denen der
C-Locale zu sein
"a pretty dull fish": "leblos" ist ungeschickt, besser "langweilig"
"Frames" -> "Einzelbilder"
"andere animierte Geschöpfe" -> "ein anderes animiertes Geschöpf"
"trat ein Fehler auf" -> "ist ein Fehler aufgetreten"
"Clock type"
"Typ"
besser: "Typ der Uhr"
"Die aktuelle Uhr"
gemeint ist wohl "Die aktuelle Uhrzeit"
"dieselbe" ist *ein* Wort
"Zeit in der Greenwich Mean Time Zeitzone" -- warum nicht einfach
"Greenwich-Zeit"? So kenne ich das jedenfalls...
"Zeit in Sekunden seit Epoche anzeigen, also 1970-01-01"
richtiger: "Zeit in Sekunden seit Epoche (1.1.1970) anzeigen"
"wenn sich ein Zeiger":
besser: "wenn sich ein Mauszeiger"; die englische Message dazu ist
übrigens grauslich schlecht
"e-mails": "E-Mails" heißt das!
"Status not updated"
"Status unverändert" -> "Status nicht aktualisiert"
Briefkasten/Mailbox: eine "Mailbox" ist ein BBS; der Begriff
"Briefkasten" ist klarer
"Command to execute"
"Auszuführender Befehl (optional)" -> "optional" streichen
...
Mehr demnächst! Ist eine große Datei.
mawa
--
HINWEIS FÜR DIABETIKER: dieses Produkt enthält das Energieäquivalent von
drei Millionen Tonnen Trinitrotuluol (TNT) je Gramm i.d. Nettomasse.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]