Übersetzung: gnome-media



Fast alle Strings (hoffentlich!) korrekt übersetzt

MfG,
 Christian
--- gnome-media.HEAD.de.po	2002-06-19 18:56:41.000000000 +0200
+++ gnome-media.HEAD.de.po.orig	2002-06-18 22:27:49.000000000 +0200
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media 1.4.x\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-06-18 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-19 18:56+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair web de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-17 17:15+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -17,50 +17,51 @@
 
 #: cddb-slave2/cddb-disclosure.c:245
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Expandergröße"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-disclosure.c:246
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Größe des Expanderpfeils"
+msgstr ""
 
 #. Log on info
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:642
+#, fuzzy
 msgid "Log on information"
-msgstr "Anmeldeinformationen"
+msgstr "Infos zur Audiodatei anzeigen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:652
 msgid "Send _no info"
-msgstr "Kei_ne Information senden"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:661
 msgid "Send real _info"
-msgstr "Echte _Information senden"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:670
 msgid "Send _other info..."
-msgstr "Andere Inf_ormation senden"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:689
 msgid "N_ame:"
-msgstr "N_ame:"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:704
 msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Rechnername:"
+msgstr ""
 
 #. Server info
-#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:717
-#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:756
+#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:717 cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:756
+#, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "SOCKS-Server"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:726
 msgid "FreeDB _round robin server"
-msgstr "FreeDB »_Round Robin«-Server"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:732
 msgid "Other _FreeDB server..."
-msgstr "Anderer _FreeDB-Server:"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:759
 msgid "Port"
@@ -69,719 +70,742 @@
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Aktion"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:768
 msgid "Update server list"
-msgstr "Serverliste aktualisieren"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:775
 msgid "Other _server..."
-msgstr "Anderer _Server..."
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:787
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Rechnername:"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:799
+#, fuzzy
 msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "Port"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:848
 msgid "CDDBSlave 2 Properties"
-msgstr "CDDBSlave 2 Eigenschaften"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:213
+#, fuzzy
 msgid "Unknown / Unknown"
 msgstr "Unbekannt / Unbekannt"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:219
+#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+msgstr "Unbekannt / Unbekannt"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:441
 msgid "Multiple matches..."
-msgstr "Mehrere Treffer..."
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:445
 msgid ""
 "There were multiple matches found in the database.\n"
 "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
 msgstr ""
-"Es wurden mehrere Treffer in der Datenbank gefunden.\n"
-"Es folgt eine Liste möglicher Treffer, bitte wählen Sie den besten Treffer!"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:456
+#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
+msgstr "Kategorie: "
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:460
 msgid "Disc ID"
 msgstr "CD-Kennung"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:464
+#, fuzzy
 msgid "Artist and Title"
-msgstr "Interpret und Titel"
+msgstr "Künstler / Titel"
 
-#: cddb-slave2/cddb-slave.c:1279
-#: cddb-slave2/cddb-slave.c:1281
+#: cddb-slave2/cddb-slave.c:1279 cddb-slave2/cddb-slave.c:1281
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:125
 msgid "Unknown track"
-msgstr "Unbekannter Titel"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+msgstr "CD"
 
 # Checkit -ke-
 #: cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "CDDB Properties"
-msgstr "CDDB-Eigenschaften"
+msgstr "CDDB-Einstellungen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
 msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
 msgid "Classical Rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr "Country"
+msgstr "Mitte"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
 msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+msgstr "CD-Kennung"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
 msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
 msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
 msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
 msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
 msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
 msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
 msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
 msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
 msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
 msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
 msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr "Sperren"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
 msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
 msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
 msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
 msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
 msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
 msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+msgstr "Sound"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
 msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
 msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
 msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
 msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
 msgid "Classical"
-msgstr "Klassik"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
 msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
 msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
 msgid "House"
-msgstr "House"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
 msgid "Game"
-msgstr "Game"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
+#, fuzzy
 msgid "Sound Clip"
-msgstr "Sound Clip"
+msgstr "Sound"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
 msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Noise"
-msgstr "Lärm"
+msgstr "Keine CD"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
 msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+msgstr ""
 
 #. groups
 #. max 24 chars
-#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
-#: gmix/device_labels_alsa.h:37
+#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 gmix/device_labels_alsa.h:37
 msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Tiefen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
+#, fuzzy
 msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+msgstr "Sound"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
 msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
 msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
 msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
 msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
 msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
 msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
 msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
 msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
 msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
 msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
 msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
 msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
 msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
 msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christian Rap"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
 msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
 msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
 msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
 msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
 msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+msgstr "Dauer anzeigen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
+#, fuzzy
 msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+msgstr "Titel"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+msgstr "Höhen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
 msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgstr "Start"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
 msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
 msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
 msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
 msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
 msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
 msgid "National Folk"
-msgstr "National Folk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
 msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
 msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
 msgid "Bebop"
-msgstr "Bebop"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
+#, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Eing/Ausg"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
 msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
 msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgstr "Tiefen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
 msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gothic Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
 msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressive Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
 msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
 msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symphonic Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
 msgid "Slow Rock"
-msgstr "Slow Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
 msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
 msgid "Chorus"
-msgstr "Chorus"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
 msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Acoustic"
-msgstr "Acoustic"
+msgstr "Info..."
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
 msgid "Humour"
-msgstr "Humour"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
 msgid "Speech"
-msgstr "Speech"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
 msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
+#, fuzzy
 msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Schublade schließen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
 msgid "Chamber Music"
-msgstr "Chamber Music"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
 msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
 msgid "Symphony"
-msgstr "Symphony"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
 msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
 msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
 msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
 msgid "Satire"
-msgstr "Satire"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
 msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
 msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
 msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
 msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
 msgid "Folklore"
-msgstr "Folklore"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
 msgid "Ballad"
-msgstr "Ballad"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
 msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
 msgid "Rythmic Soul"
-msgstr "Rythmic Soul"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
 msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
 msgid "Duet"
-msgstr "Duett"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
 msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
 msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
 msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
 msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
 msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
 msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
 msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
 msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
 msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
+#, fuzzy
 msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
+msgstr "Fehler"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
 msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
 msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
 msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
 msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
 msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
 msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
 msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
 msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
 msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
 msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Zeitgenössisch-Christlich"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
 msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christlicher Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
 msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
 msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
 msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
+msgstr "Dauer"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
 msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+msgstr "Synth"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
 msgid "Nu-Metal"
-msgstr "Nu-Metal"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
 msgid "Art Rock"
-msgstr "Art Rock"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:525
 #, c-format
 msgid "Editing Disc ID: %s"
-msgstr "Bearbeite Disc ID: %s"
+msgstr ""
 
 #. Info label
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:615
 msgid "Editing Disc ID: "
-msgstr "Bearbeite Disc ID:"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:626
 msgid "_Artist:"
-msgstr "_Interpret:"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:640
+#, fuzzy
 msgid "Disc _Title:"
-msgstr "CD-_Titel:"
+msgstr "CD-Titel"
 
 # At the moment we don't have enough room to avoid an abbrev... -ke-
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:650
+#, fuzzy
 msgid "Show advanced disc options"
-msgstr "Erweiterte CD-Optionen zeigen"
+msgstr "Audio-Optionen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:651
 msgid "Hide advanced disc options"
-msgstr "Erweiterte Optionen verstecken"
+msgstr ""
 
 #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:664
 msgid "_Disc comments:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgstr ""
 
 #. Genre
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:679
 msgid "_Genre:"
-msgstr "_Genre:"
+msgstr ""
 
 #. Year
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:695
 msgid "_Year:"
-msgstr "_ahr:"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:734
 msgid "Title"
@@ -789,38 +813,34 @@
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741
 msgid "Length"
-msgstr "Länge"
+msgstr ""
 
 #. More advanced options
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:755
 msgid "Show advanced track options"
-msgstr "Erweiterte Titel-Optionen zeigen"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:756
 msgid "Hide advanced track options"
-msgstr "Erweiterte Titel-Optionen zeigen"
+msgstr ""
 
 #. Extra data
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:764
 msgid "_Extra track data:"
-msgstr "Zusätzlich_e Titeldaten:"
+msgstr ""
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:867
+#, fuzzy
 msgid "CDDB Track Editor"
-msgstr "CDDB-Titeleditor"
+msgstr "CDDB-Editor"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:995
 msgid ""
 "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
 "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-""
 msgstr ""
-"Erstellen der CDDBTrackEditor Fabrik fehlgeschlagen.\n"
-"Dieses wurde möglicherweise durch eine andere bereits laufende CDDB-Titeleditor Instanz verursacht.\n"
-""
 
-#: gmix/device_labels_alsa.h:7
-#: gmix/device_labels_linux.h:7
+#: gmix/device_labels_alsa.h:7 gmix/device_labels_linux.h:7
 msgid "Synth"
 msgstr "Synth"
 
@@ -852,13 +872,11 @@
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: gmix/device_labels_alsa.h:15
-#: gmix/device_labels_linux.h:10
+#: gmix/device_labels_alsa.h:15 gmix/device_labels_linux.h:10
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: gmix/device_labels_alsa.h:16
-#: gmix/device_labels_linux.h:10
+#: gmix/device_labels_alsa.h:16 gmix/device_labels_linux.h:10
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
@@ -866,8 +884,7 @@
 msgid "Phone"
 msgstr "Phone"
 
-#: gmix/device_labels_alsa.h:18
-#: grecord/src/gui.c:1091
+#: gmix/device_labels_alsa.h:18 grecord/src/gui.c:1091
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -971,7 +988,7 @@
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:7
 msgid "Vol  "
-msgstr "Vol"
+msgstr "Vol  "
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:7
 msgid "Bass "
@@ -983,19 +1000,19 @@
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:7
 msgid "Pcm  "
-msgstr "PCM"
+msgstr "Pcm  "
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:7
 msgid "Spkr "
-msgstr "Lautspr."
+msgstr "Lautspr"
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:7
 msgid "Line "
-msgstr "Aux"
+msgstr "Eing"
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:8
 msgid "Mic  "
-msgstr "Mic"
+msgstr "Mic  "
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:8
 msgid "CD   "
@@ -1007,11 +1024,11 @@
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:8
 msgid "Pcm2 "
-msgstr "PCM 2"
+msgstr "Pcm2 "
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:8
 msgid "Rec  "
-msgstr "Aufn"
+msgstr "Aufn "
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:8
 msgid "IGain"
@@ -1083,93 +1100,87 @@
 "Please check that you have permission to open /dev/mixer\n"
 "and make sure you have sound support compiled into your kernel."
 msgstr ""
-"Öffnen des Audiogerätes fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte versichern Sie sich, dass Sie die Berechtigungen haben,\n"
-"um /dev/mixer zu öffnen und Sie Soundunterstützung in den\n"
-"Kernel einkompiliert haben."
 
 #: gmix/gmix.c:593
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning: This version of the Gnome Volume Control was compiled with\n"
 "OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n"
 "a version prior to 3.6.0.\n"
-""
 msgstr ""
-"Warnung: Diese Version der Lautstärkeregelung wurde mit der\n"
-"OSS-Version %d.%d.%d kompiliert, jedoch ist auf Ihrem System\n"
-"eine ältere Version als 3.6.0 installiert.\n"
-""
+"Warnung: Diese gmix-Version wurde mit der\n"
+"OSS-Version %d.%d.%d compiliert und auf Ihrem System\n"
+"ist eine ältere Version als 3.6.0 installiert.\n"
 
 #: gmix/gmix.c:601
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning: This version of the Gnome Volume Control was compiled with\n"
 "OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n"
 "version %d.%d.%d.\n"
-""
 msgstr ""
-"Warnung: Diese Version der Lautstärkeregelung wurde mit der\n"
-"OSS-Version %d.%d.%d kompiliert, jedoch ist auf Ihrem System\n"
-"Version %d.%d.%d installiert.\n"
-""
+"Warnung: Diese gmix-Version wurde mit der\n"
+"OSS-Version %d.%d.%d compiliert und auf Ihrem System\n"
+"ist Version %d.%d.%d installiert.\n"
 
 #: gmix/gmix.c:1055
 #, c-format
 msgid "left %s"
-msgstr "Links %s"
+msgstr ""
 
 #: gmix/gmix.c:1081
 #, c-format
 msgid "Right %s"
-msgstr "Rechts %s"
+msgstr ""
 
 #: gmix/gmix.c:1174
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
 #: gmix/gmix.c:1187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s Lock"
-msgstr "%s Sperren"
+msgstr "Sperren"
 
 #: gmix/gmix.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "Stumm"
 
 #: gmix/gmix.c:1211
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s Mute"
-msgstr "%s Stumm"
+msgstr "Stumm"
 
 #: gmix/gmix.c:1225
 msgid "Rec."
 msgstr "Aufn."
 
 #: gmix/gmix.c:1237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s Record"
-msgstr "%s Aufnahme"
+msgstr "Aufnahme"
 
-#: gmix/gmix.c:1308
-#: gmix/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: gmix/gmix.c:1308 gmix/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:489
 #: gnome-volume-control/gnome-volume-control.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Lautstärkeregler"
+msgstr "Leiser"
 
 #: gmix/gmix.c:1703
+#, fuzzy
 msgid "Gnome Volume Control"
-msgstr "GNOME Lautstärkeregler"
+msgstr "Leiser"
 
 #: gmix/gmix.c:1706
+#, fuzzy
 msgid "This is a mixer for sound devices"
-msgstr "Dies ist ein Mischpult für Audiogeräte."
+msgstr "Dies ist ein Mischpult für OSS-Audiogeräte."
 
 #: gmix/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
 #: gnome-volume-control/gnome-volume-control.desktop.in.h:1
 msgid "Adjust the volume level"
-msgstr "Den Lautstärkepegel anpassen"
+msgstr ""
 
 #: gmix/prefs.c:90
 msgid "On startup"
@@ -1182,37 +1193,38 @@
 
 #: gmix/prefs.c:109
 msgid "GUI"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "GUI"
 
 #: gmix/prefs.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Show mixer icons"
-msgstr "Icons zeigen"
+msgstr "Mixer-Icons verwenden"
 
 #: gmix/prefs.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Show mixer labels"
-msgstr "Beschriftungen zeigen"
+msgstr "Mixer-Label verwenden"
 
-#: gmix/prefs.c:302
-#: gmix/prefs.c:305
+#: gmix/prefs.c:302 gmix/prefs.c:305
 msgid "Shown"
-msgstr "Zeigen"
+msgstr ""
 
-#: gmix/prefs.c:313
-#: gmix/prefs.c:316
+#: gmix/prefs.c:313 gmix/prefs.c:316
+#, fuzzy
 msgid "Mixer label"
-msgstr "Angezeigtes Label"
+msgstr "Mixer-Label verwenden"
 
 #. Add the label reset button
 #: gmix/prefs.c:325
 msgid "_Reset labels to their defaults"
-msgstr "Label auf Ihre Vo_rgaben zurücksetzen"
+msgstr ""
 
 #: gmix/prefs.c:382
+#, fuzzy
 msgid "Gnome Volume Control Preferences"
-msgstr "Vorlieben für die Laustärkeregelung"
+msgstr "Vorlieben"
 
-#: gmix/prefs.c:397
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:507
+#: gmix/prefs.c:397 gnome-cd/gnome-cd.c:507
 msgid "Preferences"
 msgstr "Vorlieben"
 
@@ -1221,111 +1233,111 @@
 msgstr "Label"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:117
+#, fuzzy
 msgid "CD Display"
-msgstr "CD-Display"
+msgstr "CD-Spieler"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:119
-msgid "Displays information about the currently playing album, artist and time elapsed"
-msgstr "Zeigt Informationen zum aktuelle abgespielten Titel (Album, Künstler und verstrichene Zeit) an "
+msgid ""
+"Displays information about the currently playing album, artist and time "
+"elapsed"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Time Line"
-msgstr "Zeitleiste"
+msgstr "Eing/Ausg"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-msgstr "Zeile die die verstrichene Zeit des aktuellen Titels anzeigt"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Info Line"
-msgstr "Infoleiste"
+msgstr "Eing/Ausg"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
+#, fuzzy
 msgid "Line for displaying information"
-msgstr "Leiste zur Anzeige von Informationen"
+msgstr "Infos zur Audiodatei anzeigen"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Artist Line"
-msgstr "Interpreten-Zeile"
+msgstr "Künstler / Titel"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
 msgid "Line for displaying the name of the artist"
-msgstr "Zeile die den Namen des Intepreten zeigt"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:200
 msgid "Album Line"
-msgstr "Album-Zeile"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
 msgid "Line for displaying the name of the album"
-msgstr "Zeile die den Namen des Albums zeigt"
+msgstr ""
 
-#: gnome-cd/callbacks.c:76
-#: gnome-cd/callbacks.c:163
-#: gnome-cd/callbacks.c:262
-#: gnome-cd/callbacks.c:530
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:556
-#: grecord/src/gui.c:236
+#: gnome-cd/callbacks.c:76 gnome-cd/callbacks.c:163 gnome-cd/callbacks.c:262
+#: gnome-cd/callbacks.c:530 gnome-cd/gnome-cd.c:556 grecord/src/gui.c:236
 msgid "Play"
 msgstr "Start"
 
-#: gnome-cd/callbacks.c:148
-#: gnome-cd/callbacks.c:194
-#: gnome-cd/callbacks.c:224
-#: gnome-cd/callbacks.c:304
-#: gnome-cd/callbacks.c:344
-#: gnome-cd/callbacks.c:368
-#: gnome-cd/callbacks.c:409
-#: gnome-cd/callbacks.c:496
+#: gnome-cd/callbacks.c:148 gnome-cd/callbacks.c:194 gnome-cd/callbacks.c:224
+#: gnome-cd/callbacks.c:304 gnome-cd/callbacks.c:344 gnome-cd/callbacks.c:368
+#: gnome-cd/callbacks.c:409 gnome-cd/callbacks.c:496
+#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Start/Pause"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:602
 msgid "Disc error"
-msgstr "CD-Fehler"
+msgstr ""
 
-#: gnome-cd/callbacks.c:635
-#: gnome-cd/callbacks.c:646
+#: gnome-cd/callbacks.c:635 gnome-cd/callbacks.c:646
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Unbekannter Interpret"
+msgstr ""
 
-#: gnome-cd/callbacks.c:638
-#: gnome-cd/callbacks.c:650
+#: gnome-cd/callbacks.c:638 gnome-cd/callbacks.c:650
 msgid "Unknown Album"
-msgstr "Unbekanntes Album"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:689
+#, fuzzy
 msgid "No disc"
 msgstr "Keine CD"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:715
 msgid "Drive open"
-msgstr "Laufwerk leer"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:727
+#, fuzzy
 msgid "Drive Error"
-msgstr "Laufwerk-Fehler"
+msgstr "Fehler"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:748
+#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2001, 2002"
-msgstr "Copyright (C) 2001, 2002"
+msgstr "Copyright (C)  2000 Andreas Hyden"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:749
 msgid "A GNOME cd player"
-msgstr "Ein GNOME CD-Player"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/display.c:74
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "Unbekannter Intepret"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/display.c:75
 msgid "Unknown disc"
-msgstr "Unbekannte Disk"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/cdrom.c:355
 #, c-format
 msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-msgstr "Anscheinend haben Sie keine Berechtigung um auf »%s« zuzugreifen"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/cdrom.c:361
 #, c-format
@@ -1334,47 +1346,43 @@
 "a) CD support is not compiled into Linux\n"
 "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
 "c) %s is not the CD drive.\n"
-""
 msgstr ""
-"Anscheinend ist »%s« keine gültiges CD-Gerät. Dies kann folgende Ursachen haben:\n"
-"a) Die CD-Unterstützung wurde nicht in den Kernel einkompiliert\n"
-"b) Sie haben nicht die Erlaubnis auf das CD-Laufwerk zuzugreifen\n"
-"c) »%s« ist kein CD-Laufwerk\n"
-""
 
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:51
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:441
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:51 gnome-cd/gnome-cd.c:441
 msgid "Gnome CD Player"
 msgstr "GNOME-CD-Spieler"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:151
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d - Unknown"
-msgstr "%d - Unbekannt"
+msgstr "Unbekannt / Unbekannt"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:295
 msgid "P_revious track"
-msgstr "Vo_riger Titel"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:296
+#, fuzzy
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+msgstr "Stop"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:297
+#, fuzzy
 msgid "_Play / Pause"
-msgstr "Start / _Pause"
+msgstr "Start/Pause"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:298
 msgid "_Next track"
-msgstr "_Nächster Titel"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:299
+#, fuzzy
 msgid "_Eject disc"
-msgstr "CD ausw_erfen"
+msgstr "Auswurf"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:300
 msgid "_About Gnome-CD"
-msgstr "_Info zu GNOME-CD"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:374
 msgid ""
@@ -1382,82 +1390,83 @@
 "will be unable to run. Press Set device to go to a dialog\n"
 "where you can set the device, or click Quit to quit GnomeCD"
 msgstr ""
-"Es wurde kein CD-Gerät festgelegt. Dies bedeutet, dass\n"
-"GnomeCD nicht richtig ausgeführt werden kann. Klicken\n"
-"Sie auf 'CD-Gerät festlegen' zu einen Dialog zu gelangen\n"
-"mittels dem Sie das CD-Gerät einstellen können oder\n"
-"GnomeCD beenden können"
 
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:378
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:418
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:378 gnome-cd/gnome-cd.c:418
+#, fuzzy
 msgid "Set device"
-msgstr "CD-Gerät festlegen"
+msgstr "CDROM-Gerät"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:380
+#, fuzzy
 msgid "No CD device"
-msgstr "Kein CD-Gerät"
+msgstr "CDROM-Gerät"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"This means that GnomeCD will be unable to run correctly. Press Set device to go to a dialog where you can set the device, or click Quit to quit GnomeCD"
+"This means that GnomeCD will be unable to run correctly. Press Set device to "
+"go to a dialog where you can set the device, or click Quit to quit GnomeCD"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Dies bedeutet, dass GnomeCD nicht richtig funktionieren wird. Klicken Sie auf 'CD-Gerät festlegen' zu einen Dialog zu gelangen mittels dem Sie das CD-Gerät einstellen können oder GnomeCD beenden können"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:420
+#, fuzzy
 msgid "Invalid CD device"
-msgstr "Ungültiges CD-ROM Gerät"
+msgstr "CDROM-Gerät"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:498
 msgid "Open track editor"
 msgstr "Titeleditor öffnen"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:499
+#, fuzzy
 msgid "Track editor"
 msgstr "Titeleditor"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:506
+#, fuzzy
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Vorlieben"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:515
+#, fuzzy
 msgid "Track List"
-msgstr "Titelliste"
+msgstr "Titeleditor"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:535
 msgid "Previous track"
-msgstr "Voriger Titel"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:535
 msgid "Previous"
-msgstr "Voriger"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:539
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rückwärts"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:556
+#, fuzzy
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Start / Pause"
+msgstr "Start/Pause"
 
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:561
-#: grecord/src/gui.c:250
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:561 grecord/src/gui.c:250
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:565
+#, fuzzy
 msgid "Fast forward"
-msgstr "Schnell Vorwärts"
+msgstr "Schnelles Vorwärts"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:573
 msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:577
+#, fuzzy
 msgid "Eject CD"
-msgstr "CD auswerfen"
+msgstr "Auswurf"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:577
 msgid "Eject"
@@ -1465,7 +1474,7 @@
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:641
 msgid "Cannot create player"
-msgstr "Erstellen des CD-Players fehlgeschlagen"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:1
 msgid "CD Player"
@@ -1473,24 +1482,25 @@
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:2
 msgid "Play audio CDs"
-msgstr "Audio-CDs abspielen"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:175
+#, fuzzy
 msgid "Error opening CD"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der CD"
+msgstr "Fehler beim Verbinden [%s]\n"
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Error reading CD header"
-msgstr "Fehler beim Lesen des CD-Headers"
+msgstr "Fehler beim Lesen [%s]\n"
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:197
 msgid "IOCtl failed"
-msgstr "IOCtl fehlgeschlagen"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Error getting leadout"
-msgstr "Finden des Leadouts fehlgeschlagen"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:217
 #, c-format
@@ -1498,80 +1508,75 @@
 "CD changed\n"
 "Track count: %d\n"
 "------------------\n"
-""
 msgstr ""
-"CD gewechselt\n"
-"Titelanzahl: %d\n"
-"------------------\n"
-""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:249
 #, c-format
 msgid "(eject): ioctl failed: %s"
-msgstr "(Auswurf): ioctl fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:434
 msgid "(linux_cdrom_play): Drive not ready"
-msgstr "(linux_cdrom_play): Laufwerk nicht bereit"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:454
 msgid "(linux_cdrom_play): Drive still not ready"
-msgstr "(linux_cdrom_play): Laufwerk immer noch nicht bereit"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:519
 #, c-format
 msgid "(linux_cdrom_play) ioctl failed %s"
-msgstr "(linux_cdrom_play) ioctl fehlgeschlagen %s"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:555
 msgid "(linux_cdrom_pause): Drive not ready"
-msgstr "(linux_cdrom_pause): Laufwerk nicht bereit"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(linux_cdrom_pause): Resume failed %s"
-msgstr "(linux_cdrom_pause): Rückkehr fehlgeschlagen %s"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:587
 #, c-format
 msgid "(linux_cdrom_pause): ioctl failed %s"
-msgstr "(linux_cdrom_pause): ioctl fehlgeschlagen %s"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:633
 #, c-format
 msgid "(linux_cdrom_stop) ioctl failed %s"
-msgstr "(linux_cdrom_stop) ioctl fehlgeschlagen %s"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:849
 #, c-format
 msgid "(linux_cdrom_get_status): ioctl error %s"
-msgstr "(linux_cdrom_get_status): ioctl Fehler %s"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:863
 #, c-format
 msgid "(linux_cdrom_get_status): CDROMSUBCHNL ioctl failed %s"
-msgstr "(linux_cdrom_get_status): CDROMSUBCHNL ioctl fehlgeschlagen %s"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:874
 #, c-format
 msgid "(linux_cdrom_get_status): CDROMVOLREAD ioctl failed %s"
-msgstr "(linux_cdrom_get_status): CDROMVOLREAD ioctl fehlgeschlagen %s"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:939
 #, c-format
 msgid "(linux_cdrom_close_tray): ioctl failed %s"
-msgstr "(linux_cdrom_close_tray): ioctl fehlgeschlagen %s"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:974
 #, c-format
 msgid "(linux_cdrom_set_volume:1): ioctl failed %s"
-msgstr "(linux_cdrom_set_volume:1): ioctl fehlgeschlagen %s"
+msgstr ""
 
 #. Failed, it's not a CDROM drive
 #: gnome-cd/linux-cdrom.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s is not a CDROM drive"
-msgstr "%s ist kein CD-ROM Laufwerk"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/preferences.c:82
 #, c-format
@@ -1579,106 +1584,112 @@
 "%s\n"
 "This means that Gnome-CD will not be able to run."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Daher kann Gnome-CD nicht ausgeführt werden"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Error setting device"
-msgstr "Fehler beim Festlegen des Gerätes"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Audiodatei"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:771
+#, fuzzy
 msgid "Gnome CD Player Preferences"
-msgstr "Vorlieben für den CD-Player"
+msgstr "Vorlieben"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:789
+#, fuzzy
 msgid "CD player de_vice"
-msgstr "CD-Player Gerät"
+msgstr "CDROM-Gerät"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:804
 msgid "_Apply change"
-msgstr "Änderungen _anwenden"
+msgstr ""
 
 #. left side
 #: gnome-cd/preferences.c:817
+#, fuzzy
 msgid "When Gnome CD Player starts"
-msgstr "Beim Start des GNOME CD-Players"
+msgstr "GNOME-CD-Spieler"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:825
+#, fuzzy
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "_Nichts tun"
+msgstr "Nichts tun"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:834
+#, fuzzy
 msgid "Start _playing CD"
-msgstr "Die CD abs_pielen"
+msgstr "Abspielen"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:843
+#, fuzzy
 msgid "_Stop playing CD"
-msgstr "Die abgespielte CD _stoppen"
+msgstr "Stoppen"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:856
 msgid "Attempt to _close CD tray"
-msgstr "Versuchen, die CD-Schublade zu s_chließen"
+msgstr ""
 
 #. Right side
 #: gnome-cd/preferences.c:868
+#, fuzzy
 msgid "When Gnome CD Player quits"
-msgstr "Beim Beenden des GNOME CD-Players"
+msgstr "GNOME-CD-Spieler"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:876
+#, fuzzy
 msgid "Do not_hing"
-msgstr "Nic_hts tun"
+msgstr "Nichts tun"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:885
+#, fuzzy
 msgid "S_top playing CD"
-msgstr "Die abgespielte CD s_toppen"
+msgstr "Stoppen"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:894
 msgid "Attempt to _open CD tray"
-msgstr "Versuchen, die CD-Schublade zu öffnen"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/preferences.c:904
 msgid "Attempt to c_lose CD tray"
-msgstr "Versuchen, die CD-Schublade zu sch_ließen"
+msgstr ""
 
 #: gnome-cd/preferences.c:935
 msgid "Theme name"
-msgstr "Themaname"
+msgstr ""
 
 #: grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:1
 msgid "Record sound clips"
-msgstr "Sound-Clips aufnehmen"
+msgstr ""
 
-#: grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2
-#: grecord/src/main.c:172
+#: grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2 grecord/src/main.c:172
 msgid "Sound recorder"
 msgstr "Sound-Recorder"
 
 #: grecord/src/grec.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Sound Recorder:"
-msgstr "Sound-Recorder:"
+msgstr "Sound-Recorder"
 
-#: grecord/src/grec.c:108
-#: grecord/src/main.c:248
+#: grecord/src/grec.c:108 grecord/src/main.c:248
 msgid "Don't show this message again."
 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen."
 
-#: grecord/src/grec.c:110
-#: grecord/src/main.c:250
-#, c-format
+#: grecord/src/grec.c:110 grecord/src/main.c:250
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not find '%s'.\n"
 "Set the correct path to sox inpreferences under the tab 'paths'.\n"
 "\n"
 "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
 msgstr ""
-"»%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
-"Bitte geben Sie den richtigen Pfad für `sox' in Ihren Vorlieben unter dem Reiter `Pfade' an.\n"
+"'%s' konnte nicht gefunden werden.\n"
+"Bitte geben Sie den richtigen Pfad für `sox' in `Vorlieben' unter dem Reiter "
+"`Pfade' an.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie `sox' nicht haben, können Sie weder Aufnahmen vornehmen noch Effekte hinzufügen."
+"Wenn Sie `sox' nicht haben, können Sie keine Aufnahmen und keine "
+"Bearbeitungen machen."
 
-#: grecord/src/grec.c:171
-#: grecord/src/grec.c:218
-#: grecord/src/grec.c:1343
+#: grecord/src/grec.c:171 grecord/src/grec.c:218 grecord/src/grec.c:1343
 msgid "Could not fork child process"
 msgstr "Kind-Prozess konnte nicht abegespalten werden"
 
@@ -1694,31 +1705,26 @@
 msgid "Converting file..."
 msgstr "Konvertierung der Datei..."
 
-#: grecord/src/grec.c:299
-#: grecord/src/grec.c:433
+#: grecord/src/grec.c:299 grecord/src/grec.c:433
+#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Kanäle: "
 
-#: grecord/src/grec.c:342
-#: grecord/src/grec.c:781
+#: grecord/src/grec.c:342 grecord/src/grec.c:781
 msgid "Audioformat: "
 msgstr "Audioformat: "
 
-#: grecord/src/grec.c:346
-#: grecord/src/grec.c:767
-#: grecord/src/gui.c:311
+#: grecord/src/grec.c:346 grecord/src/grec.c:767 grecord/src/gui.c:311
 msgid "Sample rate: "
 msgstr "Samplerate: "
 
-#: grecord/src/grec.c:356
-#: grecord/src/grec.c:771
-#: grecord/src/gui.c:318
+#: grecord/src/grec.c:356 grecord/src/grec.c:771 grecord/src/gui.c:318
 msgid "Channels: "
 msgstr "Kanäle: "
 
 #: grecord/src/grec.c:378
 msgid "Cancel open"
-msgstr "Öffnen abbrechen"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/grec.c:387
 msgid "Select a sound file"
@@ -1727,70 +1733,70 @@
 #: grecord/src/grec.c:514
 #, c-format
 msgid "%s is not installed in the path"
-msgstr "»%s« ist nicht im Pfad installiert"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/grec.c:521
 #, c-format
 msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Starten von »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/grec.c:613
 msgid "Undoing all changes..."
 msgstr "Alles rückgängig machen..."
 
 #: grecord/src/grec.c:706
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "'%s' is a folder.\n"
 "Please select a sound file to be opened."
 msgstr ""
-"»%s« ist ein Verzeichnis.\n"
-"Bitte wählen Sie eine zu öffnende Audiodatei."
+"'%s' ist ein Verzeichnis.\n"
+"Bitte wählen Sie eine Audiodatei, und öffnen Sie diese."
 
 #: grecord/src/grec.c:718
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File '%s' doesn't exist.\n"
 "Please select an existing sound file to be opened."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« existiert nicht.\n"
-"Bitte wählen Sie eine existierende zu öffnende Audiodatei."
+"Datei '%s' existiert nicht.\n"
+"Bitte wählen Sie eine existierende Audiodatei, und öffnen Sie diese."
 
 #: grecord/src/grec.c:731
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "File '%s isn't a valid sound file."
-msgstr "Die Datei »%s« ist keine gültige Audiodatei."
+msgstr "Datei '%s' ist keine gültige Audiodatei."
 
 #: grecord/src/grec.c:805
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "'%s' is a folder.\n"
 "Please enter another filename."
 msgstr ""
-"»%s« ist ein Verzeichnis.\n"
+"'%s' ist ein Verzeichnis.\n"
 "Bitte geben Sie einen anderen Dateinamen an."
 
 #: grecord/src/grec.c:817
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>File '%s' already exists.</b>\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"<b>Die Datei »%s« existiert bereits.</b>\n"
-"Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
 
 #: grecord/src/grec.c:820
 msgid "Cancel save"
-msgstr "Speichern abbrechen"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/grec.c:821
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/grec.c:848
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error saving '%s'"
-msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«"
+msgstr "Fehler beim Lesen [%s]\n"
 
 #: grecord/src/grec.c:960
 #, c-format
@@ -1799,18 +1805,15 @@
 "\n"
 "Your changes will be lost is you don't save them."
 msgstr ""
-"<b>Möchten Sie die an »%s« vorgenommenden Änderungen speichern?</b>\n"
-"\n"
-"Ihre Änderungen gehen verloren falls sie nicht gespeichert werden"
 
 #: grecord/src/grec.c:965
 msgid "Do_n't save"
-msgstr "_Nicht speichern"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/grec.c:972
 #, c-format
 msgid "Save %s?"
-msgstr "%s Speichern?"
+msgstr ""
 
 #. Save the file
 #: grecord/src/grec.c:996
@@ -1818,7 +1821,7 @@
 msgstr "Speichern..."
 
 #: grecord/src/grec.c:1126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The size of the current sample is more than\n"
 "%i Mb!"
@@ -1829,12 +1832,13 @@
 msgstr "Audiodatei speichern"
 
 #: grecord/src/grec.c:1409
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sound device is not ready. Please check that there isn't\n"
 "another program running that is using the device."
 msgstr ""
-"Das Audiogerät ist nicht bereit! Bitte überprüfen Sie,\n"
-"ob gerade ein anderes Programm das Audiogerät belegt."
+"Das Audiogerät ist nicht einsatzbereit! Bitte überprüfen\n"
+"Sie, ob gerade ein anderes Programm das Audiogerät belegt."
 
 #: grecord/src/gui.c:45
 msgid "_New"
@@ -1845,12 +1849,14 @@
 msgstr "Ein neues Sample erzeugen"
 
 #: grecord/src/gui.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Run _Mixer"
-msgstr "_Mischpult aufrufen"
+msgstr "Mischpult aufrufen..."
 
 #: grecord/src/gui.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Run GNOME Volume Control"
-msgstr "GNOME Lautstärkeregelung aufrufen"
+msgstr "Leiser"
 
 #: grecord/src/gui.c:69
 msgid "Add echo"
@@ -1866,32 +1872,36 @@
 
 #: grecord/src/gui.c:112
 msgid "_Undo All"
-msgstr "Alles r_ückgängig"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/gui.c:113
 msgid "Undo all changes made on the current sample"
-msgstr "Alle Änderungen rückgägig machen, die am aktuellen Sample vorgenommen wurden"
+msgstr ""
+"Alle Änderungen rückgägig machen, die am aktuellen Sample vorgenommen wurden"
 
 #: grecord/src/gui.c:120
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekte"
 
 #: grecord/src/gui.c:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - Sound Recorder"
-msgstr "Sound-Recorder: %s"
+msgstr "Sound-Recorder"
 
 #: grecord/src/gui.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Sound-Recorder"
 
 #: grecord/src/gui.c:198
+#, fuzzy
 msgid "16bit PCM"
-msgstr "16bit PCM"
+msgstr "16 Bit Pcm"
 
 #: grecord/src/gui.c:200
+#, fuzzy
 msgid "8bit PCM"
-msgstr "8bit PCM"
+msgstr "8 Bit Pcm"
 
 #: grecord/src/gui.c:203
 msgid "stereo"
@@ -1926,6 +1936,7 @@
 msgstr "Aufnahme starten"
 
 #: grecord/src/gui.c:304
+#, fuzzy
 msgid "Audio format: "
 msgstr "Audioformat: "
 
@@ -1947,11 +1958,12 @@
 
 #: grecord/src/gui.c:431
 msgid "translator_credits"
-msgstr "Christian Neumair <christian-neumair web de>"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/gui.c:435
+#, fuzzy
 msgid "Gnome Sound Recorder"
-msgstr "GNOME Sound-Recorder"
+msgstr "Sound-Recorder"
 
 #. if your charset allows it, replace the
 #. "e" of Hyden by an "eacute" (U00E9)
@@ -1968,12 +1980,14 @@
 "Gewidmet Malte, meiner Katze."
 
 #: grecord/src/gui.c:705
+#, fuzzy
 msgid "Gnome Sound Recorder Preferences"
-msgstr "Vorlieben für GNOME Sound-Recorder"
+msgstr "Vorlieben"
 
 #: grecord/src/gui.c:712
+#, fuzzy
 msgid "Sound Recorder Preferences"
-msgstr "Vorlieben für Sound-Recorder"
+msgstr "Sound-Recorder"
 
 #: grecord/src/gui.c:724
 msgid "Recording"
@@ -1984,56 +1998,63 @@
 msgstr "Dauer"
 
 #: grecord/src/gui.c:742
+#, fuzzy
 msgid "_Recording timeout: "
-msgstr "_Ende der Aufnahme nach:"
+msgstr "Ende der Aufnahme nach:"
 
 #: grecord/src/gui.c:758
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
 #: grecord/src/gui.c:765
+#, fuzzy
 msgid "_Stop recording on timeout"
-msgstr "Die Aufnahme beim Erreichen des Endes der Zeitvorgabe _stoppen"
+msgstr "Die Aufnahme beim Erreichen des Endes der Zeitvorgabe stoppen"
 
 #: grecord/src/gui.c:773
+#, fuzzy
 msgid "_Open save dialog when recording is finished"
-msgstr "_Dialog zum Speichern anzeigen, wenn die Aufnahme fertig ist"
+msgstr "Dialog zum Speichern anzeigen, wenn die Aufnahme fertig ist"
 
 #: grecord/src/gui.c:780
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 #: grecord/src/gui.c:789
+#, fuzzy
 msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:"
 msgstr "Warnen, wenn das Sample größer wird als (in MB):"
 
 #: grecord/src/gui.c:807
+#, fuzzy
 msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:"
-msgstr "Aufnahme sto_ppen, wenn das Sample größer wird als (in MB):"
+msgstr "Aufnahme stoppen, wenn das Sample größer wird als (in MB):"
 
 #: grecord/src/gui.c:829
 msgid "Playing"
 msgstr "Wiedergabe"
 
 #: grecord/src/gui.c:834
+#, fuzzy
 msgid "Repetition"
-msgstr "Wiederholung"
+msgstr "Wiederholen"
 
 #: grecord/src/gui.c:844
 msgid "_Repeat the sound"
-msgstr "Den Sound wiede_rholen"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/gui.c:851
 msgid "Play the sound _once only."
-msgstr "einmal abspielen"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/gui.c:857
 msgid "Repeat _forever"
-msgstr "Endlosschlei_fe"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/gui.c:868
+#, fuzzy
 msgid "_Number of times:"
-msgstr "_Anzahl der Wiederholungen:"
+msgstr "Anzahl der Wiederholungen:"
 
 #: grecord/src/gui.c:889
 msgid "Paths"
@@ -2044,24 +2065,26 @@
 msgstr "Programmdateien"
 
 #: grecord/src/gui.c:907
+#, fuzzy
 msgid "_Path to sox:"
-msgstr "_Pfad zu sox:"
+msgstr "Pfad zu sox:"
 
 #: grecord/src/gui.c:921
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Anwenden"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/gui.c:930
+#, fuzzy
 msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+msgstr "Fader"
 
 #: grecord/src/gui.c:943
 msgid "_Temporary folder:"
-msgstr "_Temporärer Ordner:"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/gui.c:957
 msgid "Apply"
-msgstr "Anwenden"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/gui.c:969
 msgid "Sound"
@@ -2077,39 +2100,43 @@
 "Note: These options only take effect whenever a new sound sample\n"
 "is created. They do not operate on an existing sample."
 msgstr ""
-"Hinweis: Diese Optionen werden lediglich auf neue Soundsamples\n"
-"angewendet. Sie beeinflussen keine existierenden Samples."
 
 #: grecord/src/gui.c:996
+#, fuzzy
 msgid "Audio format:"
 msgstr "Audio-Format:"
 
 #: grecord/src/gui.c:1005
 msgid "8 _bit PCM"
-msgstr "8 _bit PCM"
+msgstr ""
 
 #: grecord/src/gui.c:1011
 msgid "16 b_it PCM"
-msgstr "16 b_it PCM"
+msgstr ""
 
 #. If only combos didn't suck!
 #: grecord/src/gui.c:1025
+#, fuzzy
 msgid "S_ample rate:"
-msgstr "S_amplerate:"
+msgstr "Samplerate:"
 
 #: grecord/src/gui.c:1056
+#, fuzzy
 msgid "Mono or Stereo:"
-msgstr "Mono oder Stereo:"
+msgstr "Mono/Stereo"
 
 #: grecord/src/gui.c:1065
+#, fuzzy
 msgid "_Mono"
-msgstr "_Mono"
+msgstr "Mono"
 
 #: grecord/src/gui.c:1071
+#, fuzzy
 msgid "_Stereo"
-msgstr "_Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
 #: grecord/src/gui.c:1092
+#, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -2134,25 +2161,29 @@
 msgstr "Eine Datei angeben, um die Wiedergabe zu starten"
 
 #: grecord/src/preferences.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Audio format: 8bit PCM"
-msgstr "Audioformat: 8bit PCM"
+msgstr "Audioformat: "
 
 #: grecord/src/preferences.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Audio format: 16bit PCM"
-msgstr "Audioformat: 16bit PCM"
+msgstr "Audioformat: "
 
 #: grecord/src/preferences.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Sample rate: %s"
-msgstr "Samplerate: %s"
+msgstr "Samplerate: "
 
 #: grecord/src/preferences.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Channels: mono"
-msgstr "Kanäle: Mono"
+msgstr "Kanäle: "
 
 #: grecord/src/preferences.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Channels: stereo"
-msgstr "Kanäle: Stereo"
+msgstr "Kanäle: "
 
 #: grecord/src/sound.c:136
 msgid "Adding echo to sample..."
@@ -2176,7 +2207,7 @@
 
 #: vu-meter/main.c:249
 msgid "Specify the Y position of the meter."
-msgstr "Y-Position der Anzeige angeben."
+msgstr "y-Position der Anzeige angeben."
 
 #: vu-meter/main.c:250
 msgid "Y-Position"
@@ -2196,20 +2227,17 @@
 
 #: vu-meter/main.c:257
 msgid "Act as recording level meter."
-msgstr "Als Aufnahmepegelmesser fungieren"
+msgstr ""
 
 #: vu-meter/main.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"Host is %s\n"
-""
-msgstr ""
-"Rechner ist %s\n"
-""
+msgid "Host is %s\n"
+msgstr "Rechner ist %s\n"
 
 #: vu-meter/main.c:291
+#, fuzzy
 msgid "Recording level"
-msgstr "Aufnahmepegel"
+msgstr "Aufnahme"
 
 #: vu-meter/main.c:291
 msgid "Volume Meter"
@@ -2217,17 +2245,429 @@
 
 #: vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1
 msgid "Monitor the recording input volume"
-msgstr "Die Eingangslautstärke anzeigen"
+msgstr ""
 
 #: vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Recording Level Monitor"
-msgstr "Aufnahmepegel-Monitor"
+msgstr "Ende der Aufnahme nach:"
 
 #: vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1
 msgid "Monitor the sound output volume"
-msgstr "Die Ausgangslautstärke anzeigen"
+msgstr ""
 
 #: vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Volume Monitor"
-msgstr "Laustärkemonitor"
+msgstr "Lautstärkenmessung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Aufn."
+
+#~ msgid "GMIX - The Gnome Mixer"
+#~ msgstr "GMIX - Das GNOME-Mischpult"
+
+#~ msgid "Hide menu on start"
+#~ msgstr "Menü beim Start verbergen"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Vorgaben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open mixer"
+#~ msgstr "Mischpult aufrufen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Mixer"
+#~ msgstr "Mischpult"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change volume"
+#~ msgstr "Schriftart ändern"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lautstärke"
+
+#~ msgid "File not saved. Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei ist noch nicht gespeichert.\n"
+#~ "Möchten Sie die Datei jetzt speichern?"
+
+#~ msgid "Run GNOME mixer"
+#~ msgstr "Das GNOME-Mischpult aufrufen"
+
+#~ msgid "Undo all changes"
+#~ msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
+
+#~ msgid "Show soundinfo"
+#~ msgstr "Audioinfo anzeigen"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Beenden"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Dieses Programm beenden"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Play-repeating"
+#~ msgstr "Wiederholung der Wiedergabe"
+
+#~ msgid "Forever"
+#~ msgstr "Ohne Ende"
+
+#~ msgid "Path to mixer:"
+#~ msgstr "Pfad zum Mischpult:"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Verzeichnisse"
+
+#~ msgid "Temp dir:"
+#~ msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
+
+#~ msgid "Main window"
+#~ msgstr "Hauptfenster"
+
+#~ msgid "User interface"
+#~ msgstr "Benutzerschnittstelle"
+
+#~ msgid "GNOME Sound recorder"
+#~ msgstr "GNOME-Audiorecorder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You havn't entered a sox command; you will not be able to record.\n"
+#~ "Do you want to use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben keinen sox-Aufruf angegeben; Aufnahme wird nicht möglich sein.\n"
+#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s in 'sox command' does not exist.\n"
+#~ "Do you want to use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei %s für den sox-Aufruf existiert nicht.\n"
+#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the "
+#~ "mixer.\n"
+#~ "Do you want to use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben keinen Aufruf für das Mischpult angegeben;\n"
+#~ "Sie werden das Mischpult nicht starten können.\n"
+#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s in 'mixer command' does not exist.\n"
+#~ "Do you want to use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei %s für den Mischpult-Aufruf existiert nicht.\n"
+#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You havn't entered a temp dir. You will not be able to record.\n"
+#~ "Do you want to use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben kein Temp-Verzeichnis angegeben; Aufnahme wird nicht möglich "
+#~ "sein.\n"
+#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Temp directory %s is a file.\n"
+#~ "Do you want to use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Temp-Verzeichnis %s ist eine Datei.\n"
+#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %"
+#~ "s.\n"
+#~ "Do you want to use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben nicht die richtigen Rechte (Lesen und Schreiben)\n"
+#~ "für das temp-Verzeichnis `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory %s does not exist.\n"
+#~ "Do want to use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Verzeichnis %s existiert nicht.\n"
+#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
+
+#~ msgid " untitled.wav"
+#~ msgstr " namenlos.wav"
+
+#~ msgid "GNOME Soundrecorder:"
+#~ msgstr "GNOME-Audiorecorder:"
+
+#~ msgid "Ready for command: %s\n"
+#~ msgstr "Bereit für Befehl: %s\n"
+
+#~ msgid "Connecting [%s]\n"
+#~ msgstr "Verbinden mit [%s]\n"
+
+#~ msgid "Querying server [%s]\n"
+#~ msgstr "Bei Server [%s] anfragen\n"
+
+#~ msgid "Waiting for reply [%s]\n"
+#~ msgstr "Auf Antwort warten [%s]\n"
+
+#~ msgid "Reading reply [%s]\n"
+#~ msgstr "Antwort lesen [%s]\n"
+
+#~ msgid "Disconnecting [%s]\n"
+#~ msgstr "Trennen [%s]\n"
+
+#~ msgid "Error querying [%s]\n"
+#~ msgstr "Fehler bei der Anfrage [%s]\n"
+
+#~ msgid "No match found for %s\n"
+#~ msgstr "Kein Treffer für %s\n"
+
+#~ msgid "Timeout: %s\n"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung: %s\n"
+
+#~ msgid "Inactive. %s\n"
+#~ msgstr "Inaktiv. %s\n"
+
+#~ msgid "GMIX 3.0"
+#~ msgstr "GMIX 3.0"
+
+#~ msgid "TCD - The Gnome CD Player"
+#~ msgstr "TCD - Der GNOME CD-Player"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTCD is the Gnome CD player application. Includes CDDB support. Please "
+#~ "see the 'Thanks' file included with the distribution for more credits."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTCD ist der CD-Player des GNOME Projects. Der Player beinhaltet CDDB-"
+#~ "Untersttzung. Bitte lesen Sie die `Thanks'-Datei in der Distribution; in "
+#~ "dieser Datei finden Sie weitere Danksagungen."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Entfernen"
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Liste auffrischen"
+
+#~ msgid "Server Settings"
+#~ msgstr "Server-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "Use HTTP"
+#~ msgstr "HTTP verwenden"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Use proxy authentication"
+#~ msgstr "Proxy-Legitimation verwenden"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Benutzername"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Passwort"
+
+#~ msgid "Use SOCKS"
+#~ msgstr "SOCKS verwenden"
+
+#~ msgid "Local Database"
+#~ msgstr "Lokale Datenbank"
+
+#~ msgid "CDDB Data"
+#~ msgstr "CDDB-Daten"
+
+#~ msgid "Error reading $HOME/.cddbslave."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen von $HOME/.cddbslave."
+
+#~ msgid "Couldn't remove file: %s\n"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
+
+#~ msgid "Delete CDDB Entry?"
+#~ msgstr "CDDB-Eintrag löschen?"
+
+#~ msgid "CDDB Status"
+#~ msgstr "CDDB-Status"
+
+#~ msgid "Get CDDB Now"
+#~ msgstr "CDDB jetzt abfragen"
+
+#~ msgid "trk-e"
+#~ msgstr "sp-v"
+
+#~ msgid "trk-r"
+#~ msgstr "sp-r"
+
+#~ msgid "dsc-e"
+#~ msgstr "dsc-v"
+
+#~ msgid "dsc-r"
+#~ msgstr "dsc-r"
+
+#~ msgid "loop-cd"
+#~ msgstr "endl-cd"
+
+#~ msgid "loop-t"
+#~ msgstr "endl-t"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
+
+#~ msgid "random"
+#~ msgstr "zufall"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "Titel rückwärts"
+
+#~ msgid "Skip forwards"
+#~ msgstr "Titel vorwärts"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Beenden"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Lauter"
+
+#~ msgid "(Scanning)"
+#~ msgstr "(Suche)"
+
+#~ msgid "Cannot load requested font. Reloading default font."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angeforderte Schrift kann nicht geladen werden. Voreingestellte Schrift "
+#~ "wird erneut geladen."
+
+#~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voreingestellte Helvetica-Schrift kann nicht geladen werden. Es wird eine "
+#~ "Schrift mit fester Breite geladen."
+
+#~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting."
+#~ msgstr "Schrift mit fester Breite kann nicht geladen werden. Abbruch."
+
+#~ msgid "Filename of the CD device"
+#~ msgstr "Dateiname des CD-Geräts"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATEI"
+
+#~ msgid "Play CD on startup"
+#~ msgstr "Beim Start CD abspielen"
+
+#~ msgid "Trk"
+#~ msgstr "Spur"
+
+#~ msgid "Disc Information (%02u:%02u minutes)"
+#~ msgstr "CD-Information (%02u:%02u Minuten)"
+
+#~ msgid "Track Information"
+#~ msgstr "Spurinformation"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Programm"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Abschicken"
+
+#~ msgid "Submit Information"
+#~ msgstr "Information abschicken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Submit information about\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informationen zu `%s'\n"
+#~ "abschicken"
+
+#~ msgid "To: "
+#~ msgstr "An: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error accessing cdrom device.\n"
+#~ "Please check to make sure cdrom drive support\n"
+#~ "is compiled into the kernel, and that you have\n"
+#~ "permission to access the device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Reason: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Zugriff auf das CD-ROM-Gerät.\n"
+#~ "Stellen Sie sicher, dass CD-ROM-Laufwerksunterstützung\n"
+#~ "in den Kernel eincompiliert ist, und dass Sie berechtigt\n"
+#~ "sind, das Gerät zu verwenden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Grund: %s\n"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "Spur %d"
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Vorlieben..."
+
+#~ msgid "Track Editor..."
+#~ msgstr "Titeleditor..."
+
+#~ msgid "Mixer..."
+#~ msgstr "Mischpult..."
+
+#~ msgid "Close tray"
+#~ msgstr "Schublade öffnen"
+
+#~ msgid "Mixer Command"
+#~ msgstr "Mischpult-Kommando"
+
+#~ msgid "Track/title color"
+#~ msgstr "Spur-/Titelfarbe"
+
+#~ msgid "Track/title font"
+#~ msgstr "Spur-/Titelschriftart"
+
+#~ msgid "Show handles (restart required)"
+#~ msgstr "Griffe anzeigen (Neustart notwendig) "
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Minihilfen anzeigen"
+
+#~ msgid "Use alternate method to play CD"
+#~ msgstr "Andere Methode zum CD-Abspielen verwenden"
+
+#~ msgid "Use squared law volume control"
+#~ msgstr "Quadratische Regelung für Lautstärke verwenden "
+
+#~ msgid "On exit"
+#~ msgstr "Beim Beenden"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Taste"
+
+#~ msgid "Click here to change (restart required):"
+#~ msgstr "Zum Ändern hier klicken (Neustart notwendig)"
+
+#~ msgid "Keybindings"
+#~ msgstr "Tastaturbindungen"
+
+#~ msgid "A Volume Unit Meter for ESD "
+#~ msgstr "Kontrolle der Lautstärke für den ESD"
+
+#~ msgid "ESD Volume Meter"
+#~ msgstr "Lautstärkemessung"
+
+#~ msgid "A simple soundrecording program for GNOME"
+#~ msgstr "Ein schlichter Sound-Recorder für GNOME"
 
+#~ msgid "Audio Mixer"
+#~ msgstr "Mischpult"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]