Re: Manöverkritik pan/po/de.po



mawarkus t-online de (Matthias Warkus) writes:

> > > Kette oder Verkettung, verketten.

> Versteht das jemand? "Thread" ist ja auch im deutschen
> Usenet-Sprachgebrauch gut verankert.

Notfalls diese Kompromisslösung:

    Verkettung (Thread)

Meinetwegen kann auch Thread bleiben.  Gibt's so etwas bei Forte
Agent(?) oder **tl**k?

> > > Ich finde "Vorspann" besser als "Kopf".

> Haltet ihr das wirklich für gut?

Ich sehe gerade, dass ich bei wget "Kopfzeilen" verwende, though...

[Taskmanager]
> Daraus habe ich jetzt sowieso überall konsistent "Aufgabenplaner"
> gemacht.

Im Zusammenhang mit den Newsreader passt das wohl.

> > > bzw. an anderen Stellen das
> > > ausweichen auf Wendungen wie "Verzeichnis für Downloads", um deutsche
> > > Monsterwörter zu vermeiden.  (Bei `wget' verwende ich jetzt auch durchweg
> > > das Lehnwort "Download".)

> Der Download. Aber: "to download" => "herunterladen".

Ja, das habe ich bei wget auch so ähnlich gehandhabt (to download = holen).

> Ich weiß. Und ich habe eine gute Nachricht: Als Lohn für mein letztes
> Fachgutachten für O'Reilly ("CVS - kurz & gut") kriege ich unter
> anderem ein Freiexemplar von "DocBook - The Definitive Guide".

Gut :)

-- 
work : ke suse de                          |                   ,__o
     : http://www.suse.de/~ke/             |                 _-\_<,
home : keichwa gmx net                     |                (*)/'(*)




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]